Full text search of German original and English translation

About searching:

  • searches are case-insensitive - bakery finds bakery and Bakery
  • searches find closely related words - bakery finds bakery and bakeries
  • use quote marks to find words together - "railway station" finds just railway station while railway station finds instances of railway and station
  • add tilde (~) and number to specify desired proximity - "errors copy"~5 finds errors and copy within 5 words of each other

Searched for 5 in Diaries (2696 results found)

Remove filter - Category: diaries

Downloads temporarily removed for testing purposes

  • Diary entry for 1927-12-26

    ... 26. Nebel, +2°. Lese alte Zeitungen. ¼5–¾6h Spaziergang in der Stadt. Nach dem Abendessen Diktat der Tagebuch-Rückstände. 26, fog, +2°. I read old newspapers. 4:15 to 5:45, a walk in the city. After dinner, dictation of the diary backlog. ...

  • Diary entry for 1929-01-22

    ... 22. –5°, schön. Behebe beim Bankverein 200 S. Abends Diktat bis zum 2. Absch. Drchf. 22, –5°, fair weather. I withdraw from 200 shillings from the Bankverein. In the evening, dictation until the second part of the development. ...

  • Diary entry for 1930-01-31

    ... 31. Januar 1930 Bedeckt, +5°. Endlich mache ich mich in geradezu tollkühner Weise an die Oppel-Stücke. Geld an Saphir, an die Krankenkasse. January 31, 1930, cloudy, +5°. Finally, in a veritably rash way, I make a start on the pieces by Oppel ...

  • Diary entry for 1930-02-02

    ... 2. Sonntag, Regen, 9°. Um 11h Weisse u. Dr. Salzer: laden zur Probe. 5–½9h Pollak u. Schwester; bequem u. angenehm. 2, Sunday, rain, 9°. At 11 o'clock, Weisse and Dr. Salzer: they invite me to the rehearsal. From 5 to 8:30, Pollak and sister; cozy ...

  • Diary entry for 1930-09-05

    ... 5. Wolkenlos. Vom Verlag (K.= OC 54/235)): wegen des Umbruchs. Von Baumgarten (Ansichtsk.): Grüße. Autofahrt nach Berchtesgaden u. Fahrt über den Königssee. 5, cloudless. From the publishers (postcard)= OC 54/235: concerning the page-proofs. From ...

  • Diary entry for 1930-09-16

    ... 16. Dr. Rosacz. Von Dr. Schmid (K.): in Vertretung Haas’ über dessen Abwesenheit. Von Mozio (expreß Br.= OJ 14/5, [39]): bittet um Geduld!!!! 16. Dr. Rosacz. From Dr. Schmid (postcard): as Haas's representative, regarding the latter's absence. From ...

  • Diary entry for 1931-05-28

    ... 28. Mai 1931 Schön, sehr heiß. Frau Pairamall sagt erst um 5h ab, ich gehe mit Lie-Liechen in den botanischen Garten. May 28, 1931, fine weather, very hot. Mrs. Pairamall cancels, but not until 5 o’clock; I go with Lie-Liechen to the Botanical ...

  • Diary entry for 1931-11-08

    ... 8. November 1931 Blau, +10°. An dem freien Satz – Korrekturen für Brünauer. Nach der Jause in der Stadt, 5–½7h. November 8, 1931, blue sky, +10°. Work on Free Composition – corrections for Brünauer. After teatime, in the city from 5 to 6:30. ...

  • Diary entry for 1932-04-17

    ... 17. Sonntag, bedeckt, 12°. Am freien Satz. Vor Tisch am Klavier: Haydn-Sonaten. Von 5–½9h Frau Hertha Weisse. Patiençen. 17, Sunday, cloudy, 12°. Work on Free Composition. Before lunch, at the piano: Haydn sonatas. From 5 to 8:30, Mrs. Hertha Weisse ...

  • Diary entry for 1933-04-19

    ... 19. Leicht bedeckt, kalt. Nach der Jause bestellen wir eine kleine Strickblouse bei Squarenina. Telephonische Verabredung mit Frau Rothberger für Sonntag 5h. 19, partly cloudy, cold. After teatime we order a small knitted blouse from Squarenina ...

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270