Hamburg 2. März 27.

Liebster H.! 1

Soeben erhielt ich deine l. Karte II. 2

Wie es auch ausfallen mag; Deine rasche Bereitwilligkeit drang wie ein Sonnstrahl in unser Hamburger Grau. Ich u. Karli im besonderen, haben fröhlich auf der Landkarte Forschen schon von diesem u. jenem in Frankfurt. Ich will Dir nur sagen, wie sehr wir alle Deine Liebe u. Güte hochhalten.

Ich bitte Dich an Kl. zu wenden. Ob schriftlich oder mündlich, sei die Form nach Deiner Wahl; was Du für eindrucksvoller hältst. Ich wollte zu Ostern nur nach Wien, wenn Kl. principiell einverstanden ist u. etwas auszurichten zu können glaubt, um dann persönlich genauer das zu besprechen, was ich mir erhoffen möchte etc. etc.


Tausend dankbare Grüße von Uns an Euch
Dein
[signed:] Floriz

[in left margin, top to bottom:] Entschuldige meine heute so nervöse Hand!

© Transcription William Drabkin, 2013


Hamburg, March 2, 1927

Dearest Heinrich, 1

I just received the second of your lovely postcards. 2

However things may turn out, your quick response of willingness penetrated the gray of our Hamburg like a ray of sunshine. I, and little Karl in particular, have enjoyed researching on the map about this and that in Frankfurt. I shall only tell you how mch we treasure all your love and kindness.

Please approach Klenau. Whether in writing or in person, you can decide: whatever you think will make the stronger impression. I would wish to go to Vienna at Easter only if Klenau is agreed in principal and believes he is able to accomplish something, so that I can then discuss in person what I might hope to achieve.


A thousand greetings of thanks from us to the two of you
Your
[signed:] Floriz

[in left margin, top to bottom:] Excuse my very nervous handwriting today!

© Translation William Drabkin, 2013


Hamburg 2. März 27.

Liebster H.! 1

Soeben erhielt ich deine l. Karte II. 2

Wie es auch ausfallen mag; Deine rasche Bereitwilligkeit drang wie ein Sonnstrahl in unser Hamburger Grau. Ich u. Karli im besonderen, haben fröhlich auf der Landkarte Forschen schon von diesem u. jenem in Frankfurt. Ich will Dir nur sagen, wie sehr wir alle Deine Liebe u. Güte hochhalten.

Ich bitte Dich an Kl. zu wenden. Ob schriftlich oder mündlich, sei die Form nach Deiner Wahl; was Du für eindrucksvoller hältst. Ich wollte zu Ostern nur nach Wien, wenn Kl. principiell einverstanden ist u. etwas auszurichten zu können glaubt, um dann persönlich genauer das zu besprechen, was ich mir erhoffen möchte etc. etc.


Tausend dankbare Grüße von Uns an Euch
Dein
[signed:] Floriz

[in left margin, top to bottom:] Entschuldige meine heute so nervöse Hand!

© Transcription William Drabkin, 2013


Hamburg, March 2, 1927

Dearest Heinrich, 1

I just received the second of your lovely postcards. 2

However things may turn out, your quick response of willingness penetrated the gray of our Hamburg like a ray of sunshine. I, and little Karl in particular, have enjoyed researching on the map about this and that in Frankfurt. I shall only tell you how mch we treasure all your love and kindness.

Please approach Klenau. Whether in writing or in person, you can decide: whatever you think will make the stronger impression. I would wish to go to Vienna at Easter only if Klenau is agreed in principal and believes he is able to accomplish something, so that I can then discuss in person what I might hope to achieve.


A thousand greetings of thanks from us to the two of you
Your
[signed:] Floriz

[in left margin, top to bottom:] Excuse my very nervous handwriting today!

© Translation William Drabkin, 2013

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/9, p. 3043 (March 3, 1927): "Von Floriz (Br.): Die Aktion Klenau kann schon beginnen." ("From Floriz (letter): The Klenau matter can already be set in motion.")

2 OJ 8/4, [46] and OJ 8/4, [47].

Commentary

Format
1p letter, holograph message and signature
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1945)--Jonas, Oswald (c.1945-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Moriz Violin, reproduced here by kind permission
License
Permission to publish granted by the heirs of Moriz Violin, June 25, 2006. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk

Digital version created: 2013-07-12
Last updated: 2013-07-12