[top-left: UE date stamp and annotation:]
eingegangen: 12. AUG. 1929
beantwortet: R [undated]



An die Universal-Edition! 1
Wien, I.

Für Ihre frdl. Zusendung der nachträglichen Zuschrift der H Prof. Edm. Schmidt 2 danke ich hiemit bestens. Sie bestätigt meine erste Überzeugung, daß H. Sch . unserer Beeth-Sonaten-Ausgabe mit bester Gesinnung genenübersteht. Aus seinem Munde überrascht mich besonders angenehm, daß er sie „als jetzt einzig gebrauchfähige unter allen vorhandenen“ erklärt. Hätte er doch nur bei seiner Würde als „Vorsitzender {2} des Reichsverbandes deutscher Tonkünstler u. Musiklehrer“ auch die Macht, unsere Ausgabe als obligatorisch in allen Schulen durchzusetzten (versteht sich nicht meinenthalb, sondern wegen der besten Beethoven ) T Textes!)[.] Was H. Prof Schmidt sonst einzuwenden hat hätte , weiß ich natürlich nicht, sonst hätte ich die Ausgabe vorn vornherein besser gemacht; 3 daß ich mich freuen würde, von dem Einwänden Kenntnis zu erlangen, versteht sich.


Mit vorzüglicher Hochachtung
Ihr ergebener
[signed:] H Schenker

Galtür
Tirol
9. Aug. 29

© Transcription Ian Bent, 2012

[top-left: UE date stamp and annotation:]
received: 12. AUG. 1929
answered: R [undated]



To Universal Edition, 1
Vienna I

Herewith many thanks for your having kindly forwarded Prof. Edmund Schmidt's follow-up remarks. 2 They confirm my initial conviction that Mr. Sch. entertains the best of attitudes toward our Beethoven Sonata edition. It strikes me as particularly pleasing that, in his own words, he declares it "as now uniquely serviceable among all those that are currently available." If only in his capacity as "chairman {2} of the Imperial Union of German Musicians and Music Teachers" he had the power to make our edition obligatory in all the schools (needless to say, not for my sake, but on account of the best Beethoven text!). What Prof. Schmidt would have has to object to in other respects I naturally do not know, otherwise I would have made the edition better from the outset. 3 It goes without saying that I should be glad to learn what his objections are.


With kind regards,
Yours truly,
[signed:] H. Schenker

Galtür
Tyrol
August 9, 1929

© Translation Ian Bent, 2012

[top-left: UE date stamp and annotation:]
eingegangen: 12. AUG. 1929
beantwortet: R [undated]



An die Universal-Edition! 1
Wien, I.

Für Ihre frdl. Zusendung der nachträglichen Zuschrift der H Prof. Edm. Schmidt 2 danke ich hiemit bestens. Sie bestätigt meine erste Überzeugung, daß H. Sch . unserer Beeth-Sonaten-Ausgabe mit bester Gesinnung genenübersteht. Aus seinem Munde überrascht mich besonders angenehm, daß er sie „als jetzt einzig gebrauchfähige unter allen vorhandenen“ erklärt. Hätte er doch nur bei seiner Würde als „Vorsitzender {2} des Reichsverbandes deutscher Tonkünstler u. Musiklehrer“ auch die Macht, unsere Ausgabe als obligatorisch in allen Schulen durchzusetzten (versteht sich nicht meinenthalb, sondern wegen der besten Beethoven ) T Textes!)[.] Was H. Prof Schmidt sonst einzuwenden hat hätte , weiß ich natürlich nicht, sonst hätte ich die Ausgabe vorn vornherein besser gemacht; 3 daß ich mich freuen würde, von dem Einwänden Kenntnis zu erlangen, versteht sich.


Mit vorzüglicher Hochachtung
Ihr ergebener
[signed:] H Schenker

Galtür
Tirol
9. Aug. 29

© Transcription Ian Bent, 2012

[top-left: UE date stamp and annotation:]
received: 12. AUG. 1929
answered: R [undated]



To Universal Edition, 1
Vienna I

Herewith many thanks for your having kindly forwarded Prof. Edmund Schmidt's follow-up remarks. 2 They confirm my initial conviction that Mr. Sch. entertains the best of attitudes toward our Beethoven Sonata edition. It strikes me as particularly pleasing that, in his own words, he declares it "as now uniquely serviceable among all those that are currently available." If only in his capacity as "chairman {2} of the Imperial Union of German Musicians and Music Teachers" he had the power to make our edition obligatory in all the schools (needless to say, not for my sake, but on account of the best Beethoven text!). What Prof. Schmidt would have has to object to in other respects I naturally do not know, otherwise I would have made the edition better from the outset. 3 It goes without saying that I should be glad to learn what his objections are.


With kind regards,
Yours truly,
[signed:] H. Schenker

Galtür
Tyrol
August 9, 1929

© Translation Ian Bent, 2012

Footnotes

1 Writing of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 4/2, p. 3362, August 9, 1929: "An die U.-E. (Br.): die günstige Gesinnung des Herrn Schmidt bestätigt sich erfreulich aus seinem Munde, daß meine Ausgabe die einzige praktische ist, es wäre zu wünschen, daß er sie in den Schulen obligatorisch durchsetzt; ‒ die Einwände seien mir unnekannt ‒ hier ein Plagiat an Lie-Liechen ‒ sonst hätte ich meine Ausgabe von vornherein besser gemacht!" ("To UE (letter): the favorable attitude of Mr Schmidt delightfully confirms in his own words that my edition is the sole practicable one. If only he were able make it obligatory in the schools. The objections are unknown to me ‒ here I am plagiarizing Lie-Liechen ‒ otherwise I would have made my edition better from the outset!").

2 = OC 52/854-855, enclosed with UE's letter OC 52/853.

3 The diary entry (footnote 1) indicates that this wording came from Jeanette Schenker.

Commentary

Rights Holder
Heirs of Heinrich Schenker, in the public domain
License
This document is deemed to be in the public domain as of January 1, 2006. All reasonable steps have been taken to locate the heirs of Heinrich Schenker. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk.
Format
2p letter, holograph message and signature, UE date stamp and initial "R"
Provenance
Universal Edition Archive (document date-1976)—on permanent loan to the Wienbibliothek im Rathhaus (1976-)

Digital version created: 2012-09-18