17.

In die Rubrik: Wienerisches gehört der BriefOJ 11/36, [2] des Herrn Hammer, der das Honorar herunterzusetzen sich bestrebt!

*

BriefSsa [1] an Peters, 12 Seiten lang, ausgefertigt! Ich gab mir alle Mühe auch ihm zu nützen, obgleich ich aus der Vergangenheit des Verlages wissen mußte, daß der Verleger auch fürderhin sein Heil darin suchen werde, was der Tag an Namen zubringt, die er dann in Geld umsetzt. Doch um der Sache selbst willen, u. da der Brief im Ar- {419} chiv des großen Hauses unmöglich verloren gehen kann, wollte ich den Notschrei auch bei dieser Gelegenheit wieder einmal ausstoßen!

*

© Transcription Marko Deisinger.

17.

The letterOJ 11/36, [2] from Mr. Hammer, who is making an effort to lower the lesson fee, belongs under the rubric "typically Viennese"!

*

LetterSsa [1] to Peters, twelve pages long, completed! I made every effort even to be of help to him, although I surely know from the publishing house's past history that the publisher will also in future seek his salvation in that which the day brings in the way of names that he can then translate into money. Yet for the sake of the cause itself, and since my letter {419} could not possibly get lost in the archive of the great house, I wanted to belt out my cry for help on this occasion, too!

*

© Translation William Drabkin.

17.

In die Rubrik: Wienerisches gehört der BriefOJ 11/36, [2] des Herrn Hammer, der das Honorar herunterzusetzen sich bestrebt!

*

BriefSsa [1] an Peters, 12 Seiten lang, ausgefertigt! Ich gab mir alle Mühe auch ihm zu nützen, obgleich ich aus der Vergangenheit des Verlages wissen mußte, daß der Verleger auch fürderhin sein Heil darin suchen werde, was der Tag an Namen zubringt, die er dann in Geld umsetzt. Doch um der Sache selbst willen, u. da der Brief im Ar- {419} chiv des großen Hauses unmöglich verloren gehen kann, wollte ich den Notschrei auch bei dieser Gelegenheit wieder einmal ausstoßen!

*

© Transcription Marko Deisinger.

17.

The letterOJ 11/36, [2] from Mr. Hammer, who is making an effort to lower the lesson fee, belongs under the rubric "typically Viennese"!

*

LetterSsa [1] to Peters, twelve pages long, completed! I made every effort even to be of help to him, although I surely know from the publishing house's past history that the publisher will also in future seek his salvation in that which the day brings in the way of names that he can then translate into money. Yet for the sake of the cause itself, and since my letter {419} could not possibly get lost in the archive of the great house, I wanted to belt out my cry for help on this occasion, too!

*

© Translation William Drabkin.