4. XII. 13

Vom Fotografen langt eine Auskunft ein, in der die Abweichung von den beigedruckten Preisen durch eine angeblich mündliche Aeußerung erklärt wird; da indessen der Preis der Nachbestellungen mit dem gedruckten übereinstimmt, so liegt die Unstichhaltigkeit der angeblich mündlichen Vereinbarung klar zu Tage.

*

Bei Floriz; trotz Anwesenheit des Frl. Fanny verlief der Abend ohne Störung.

*

© Transcription Marko Deisinger.

December 4, 1913.

Information from the photographer arrives, in which the discrepancy between the printed prices and an apparently oral statement is explained; since, however, the price of the subsequent order agrees with the printed one, the invalidity of those apparently communicated orally is exposed.

*

At Floriz's; in spite of Fanny's presence, the evening proceeded without a hitch.

*

© Translation William Drabkin.

4. XII. 13

Vom Fotografen langt eine Auskunft ein, in der die Abweichung von den beigedruckten Preisen durch eine angeblich mündliche Aeußerung erklärt wird; da indessen der Preis der Nachbestellungen mit dem gedruckten übereinstimmt, so liegt die Unstichhaltigkeit der angeblich mündlichen Vereinbarung klar zu Tage.

*

Bei Floriz; trotz Anwesenheit des Frl. Fanny verlief der Abend ohne Störung.

*

© Transcription Marko Deisinger.

December 4, 1913.

Information from the photographer arrives, in which the discrepancy between the printed prices and an apparently oral statement is explained; since, however, the price of the subsequent order agrees with the printed one, the invalidity of those apparently communicated orally is exposed.

*

At Floriz's; in spite of Fanny's presence, the evening proceeded without a hitch.

*

© Translation William Drabkin.