19.

Brief von der Schwester, der mich hoffen läßt, daß sie mir vielleicht endlich Ruhe giebt [sic].

*

Brief von Dr. Steinitz [,] der mich veranlaßt an Dr. Margulies 1 zu schreiben.

*

Faksimile der Requiem-Handschrift 2 eingelangt. Ein unpraktisches Unternehmen, das nur die Pietät betont, aber nicht den Nutzen des Autographs! Zu solchen Unternehmen findet man Behörden bereit, nicht aber zu einem wirklich nützlichen, wie es die Reproduktion anderer Autographe wäre, z. B. solcher von Beeth.-Sonaten, Chopin Etüden, u. s. w. 3

*

© Transcription Marko Deisinger.

19.

Letter from my sister, which leads me to hope that she might finally leave me in peace.

*

Letter from Dr. Steinitz, which prompts me to write to Dr. Margulies. 1

*

Facsimile of the autograph manuscript of the Requiem 2 arrives. An impractical undertaking that underscores only piety, but not the utility of the autograph! One finds organizations prepared for such undertakings, but not for ones that would be really useful, as would be the case with reproductions of other autographs – for example, those of sonatas by Beethoven, or the Chopin etudes, and so on. 3

*

© Translation William Drabkin.

19.

Brief von der Schwester, der mich hoffen läßt, daß sie mir vielleicht endlich Ruhe giebt [sic].

*

Brief von Dr. Steinitz [,] der mich veranlaßt an Dr. Margulies 1 zu schreiben.

*

Faksimile der Requiem-Handschrift 2 eingelangt. Ein unpraktisches Unternehmen, das nur die Pietät betont, aber nicht den Nutzen des Autographs! Zu solchen Unternehmen findet man Behörden bereit, nicht aber zu einem wirklich nützlichen, wie es die Reproduktion anderer Autographe wäre, z. B. solcher von Beeth.-Sonaten, Chopin Etüden, u. s. w. 3

*

© Transcription Marko Deisinger.

19.

Letter from my sister, which leads me to hope that she might finally leave me in peace.

*

Letter from Dr. Steinitz, which prompts me to write to Dr. Margulies. 1

*

Facsimile of the autograph manuscript of the Requiem 2 arrives. An impractical undertaking that underscores only piety, but not the utility of the autograph! One finds organizations prepared for such undertakings, but not for ones that would be really useful, as would be the case with reproductions of other autographs – for example, those of sonatas by Beethoven, or the Chopin etudes, and so on. 3

*

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Possibly the lawyer Dr. Isidor Margulies, whose chambers were at Wollzeile 3 in the Viennese district of Innenstadt. (Lehmanns Allgemeiner Wohnungs-Anzeiger nebst Handels- und Gewerbe-Adreßbuch für die k. k. Reichs-Haupt- und Residenzstadt Wien. 1913, 55th year, vol. 2, p. 807.)

2 Mozarts Requiem: Nachbildung der Originalhandschrift Cod. 17561 der k. k. Hofbibliothek in Wien in Lichtdruck, ed. Alfred Schnerich (Vienna: Gesellschaft für Graphische Industrie, 1913).

3 Schenker is perhaps thinking about autograph manuscripts that bear significant amounts of compositional corrections, or those whose handwriting offers clues to performance, as opposed to the relatively "clean" presentation of the contents of a Mozart score.