7. VII. 21 Leicht bedeckt, warm.

— An Wilhelm (Ansichtsk.): Grüße. — An Floriz (Ansichtsk.): 1 ersuche, in der Bibliothek der Händelausgabe nachzugehen. — An Weisse (K.): empfehle vierhändigen Satz zu den Variationen. — An Paul Tonwille . — An die Frankfurter Ztg. (K.): Betrag sei schon angewiesen. — Erfahre von einem Gast, daß der alte Türtscher Zigarren zum Trafikpreis verkaufe; nehme 50 Trabucco 2 für 600 Kronen. — Bäder. — Kaufen Honig, Butter u. Zucker bei Franz [illeg]Türtscher. — Iphigenie 3 zuende, Fixlein 4 fortgesetzt. – Die Sage menschlich ausgelegt: Selbst zum Opfer bestimmt, weiß Iphigenie den qualvollen Seelenzustand eines zum Opfer bestimmten Menschen. Nicht liegt also näher, als daß sie, die Diana-Priesterin, auf Abschaffung solcher Opfer dringt. Auch ist sie, wie keine aus dem Tantalusgeschlecht, weil völlig unbefleckt, berufen, den sich erblich fortpflanzenden Verbrechen ein Ende zu machen u. das Haus zu entsühnen. Kunstvoll die Art, in der Goethe das Drama vor unseren Augen in Bewegung zu setzten beginnt: Zwar hat Thoas, der König, schon seit langem um I. geworben, doch gibt erst der siegreiche Ausgang eines Feldzuges, in dem der tote Sohn gerächt wurde, die erwünschte Gelegenheit, den Antrag zu erneuern mit Rücksicht auf den Wunsch des Volkes nach einem Thronfolger. V Iphigenie will zuerst durch List den Bruder retten, entschließt sich aber in Bedrängnis doch zur Wahrheit. Der König will des Bildes nicht entbehren. Witzige Auslegung des Apollo-Orakels. — Von der Tiroler Hauptbank, Kultusgemeinde u. Roth Briefe. — Nachmittag Wirlerweg; Nebel, Regen, heim.

© Transcription Marko Deisinger.

July 7, 1921 Slightly overcast, warm.

— To Wilhelm (picture postcard): greetings. — To Floriz (picture postcard): 1 I request that he pursue the matter of the Handel edition in the library. — To Weisse (postcard): I recommend arrangement for four hands of the Variations. — To Paul Tonwille . — To the Frankfurter Zeitung (postcard): the sum has already been assigned. — Learn from a guest that old Türtscher is said to be selling cigars at tobacconists' prices; take 50 Trabucco 2 for 600 Kronen. — Baths. — We buy honey, butter and sugar from Franz [illeg]Türtscher. — Finished Iphigenie, 3 continued Fixlein. 4 – The saga humanly construed: fated herself to become a victim, Iphigenie knows the harrowing condition of the soul of a human ordained to victimhood. Nothing would be nearer at hand than for her, the Diana priestess, to insist on such victimhood being abrogated. Additionally, because, unlike the others of the Tantalus dynasty, she is destined to bring their genetically inherited transgressions to an end, and absolve the House [of Tantalus], this being so because she is totally immaculate. Goethe is artful in the way he begins to set the drama in motion before our eyes. Thoas, the king, has been soliciting Iphigenie for a long time. But it is only the victorious outcome of a campaign, in which his dead son is avenged, that the [king's] hoped-for opportunity arises to renew his proposal [to her], taking into account the peoples' wishes for an heir to the throne. At first Iphigenie wishes to save her brother by a ruse, but in her distress she determines to be truthful. The king does not wish to relinquish the statue. There is a witty exegesis of the Apollo oracle. — Letters from the Tiroler Hauptbank, the Jewish Religious Community and Roth. — In the afternoon Wirlerweg; fog, rain, home.

© Translation Stephen Ferguson.

7. VII. 21 Leicht bedeckt, warm.

— An Wilhelm (Ansichtsk.): Grüße. — An Floriz (Ansichtsk.): 1 ersuche, in der Bibliothek der Händelausgabe nachzugehen. — An Weisse (K.): empfehle vierhändigen Satz zu den Variationen. — An Paul Tonwille . — An die Frankfurter Ztg. (K.): Betrag sei schon angewiesen. — Erfahre von einem Gast, daß der alte Türtscher Zigarren zum Trafikpreis verkaufe; nehme 50 Trabucco 2 für 600 Kronen. — Bäder. — Kaufen Honig, Butter u. Zucker bei Franz [illeg]Türtscher. — Iphigenie 3 zuende, Fixlein 4 fortgesetzt. – Die Sage menschlich ausgelegt: Selbst zum Opfer bestimmt, weiß Iphigenie den qualvollen Seelenzustand eines zum Opfer bestimmten Menschen. Nicht liegt also näher, als daß sie, die Diana-Priesterin, auf Abschaffung solcher Opfer dringt. Auch ist sie, wie keine aus dem Tantalusgeschlecht, weil völlig unbefleckt, berufen, den sich erblich fortpflanzenden Verbrechen ein Ende zu machen u. das Haus zu entsühnen. Kunstvoll die Art, in der Goethe das Drama vor unseren Augen in Bewegung zu setzten beginnt: Zwar hat Thoas, der König, schon seit langem um I. geworben, doch gibt erst der siegreiche Ausgang eines Feldzuges, in dem der tote Sohn gerächt wurde, die erwünschte Gelegenheit, den Antrag zu erneuern mit Rücksicht auf den Wunsch des Volkes nach einem Thronfolger. V Iphigenie will zuerst durch List den Bruder retten, entschließt sich aber in Bedrängnis doch zur Wahrheit. Der König will des Bildes nicht entbehren. Witzige Auslegung des Apollo-Orakels. — Von der Tiroler Hauptbank, Kultusgemeinde u. Roth Briefe. — Nachmittag Wirlerweg; Nebel, Regen, heim.

© Transcription Marko Deisinger.

July 7, 1921 Slightly overcast, warm.

— To Wilhelm (picture postcard): greetings. — To Floriz (picture postcard): 1 I request that he pursue the matter of the Handel edition in the library. — To Weisse (postcard): I recommend arrangement for four hands of the Variations. — To Paul Tonwille . — To the Frankfurter Zeitung (postcard): the sum has already been assigned. — Learn from a guest that old Türtscher is said to be selling cigars at tobacconists' prices; take 50 Trabucco 2 for 600 Kronen. — Baths. — We buy honey, butter and sugar from Franz [illeg]Türtscher. — Finished Iphigenie, 3 continued Fixlein. 4 – The saga humanly construed: fated herself to become a victim, Iphigenie knows the harrowing condition of the soul of a human ordained to victimhood. Nothing would be nearer at hand than for her, the Diana priestess, to insist on such victimhood being abrogated. Additionally, because, unlike the others of the Tantalus dynasty, she is destined to bring their genetically inherited transgressions to an end, and absolve the House [of Tantalus], this being so because she is totally immaculate. Goethe is artful in the way he begins to set the drama in motion before our eyes. Thoas, the king, has been soliciting Iphigenie for a long time. But it is only the victorious outcome of a campaign, in which his dead son is avenged, that the [king's] hoped-for opportunity arises to renew his proposal [to her], taking into account the peoples' wishes for an heir to the throne. At first Iphigenie wishes to save her brother by a ruse, but in her distress she determines to be truthful. The king does not wish to relinquish the statue. There is a witty exegesis of the Apollo oracle. — Letters from the Tiroler Hauptbank, the Jewish Religious Community and Roth. — In the afternoon Wirlerweg; fog, rain, home.

© Translation Stephen Ferguson.

Footnotes

1 = OJ 8/4, [7], July 6, 1921.

2 "Trabucco": antiquated Austrian term for a certain kind of cigars.

3 Johann Wolfgang Goethe, Iphigenie auf Tauris, drama (1787).

4 Jean Paul, Das Leben des Quintus Fixlein (Bayreuth 1796).