31. Wolkenlos.

— An U.-E. Telegramm= OC 52/319: Geld nicht schicken, nur Abrechnung. — Erhöhung des Pensionspreises auf 11000 Kronen. — An Mozio (Br.): verständige ihn vom Geldeinlauf, erzähle von Hertzkas Betrügereien. — An Weisse (K.): ersuche, noch ein Paket Brot zu besorgen; werde die Auslagen zurückerstatten. — Paket, das am 21. aufgegeben worden, liegt noch in Pians, obwohl die Begleitadresse schon längere Zeit hier ist. — Lie-Liechen schreibt das Haydn-Diktat. 1 — Erst nach dem Abendessen 8–9h abwärts.

© Transcription Marko Deisinger.

31 Cloudless.

— To UE telegram= OC 52/319: do not send money, just the statement of account. — Price for guest-house increased to 11,000 Kronen. — To Mozio (letter): inform him about money deposit, tell about Hertzka's deceptions. — To Weisse (postcard): ask him to procure another packet of bread; will reimburse the outlay. — The packet mailed on the 21st is still sitting in Pians,, even though the dispatch note has been here for a long time. — Lie-Liechen writes the Haydn 1 dictation. — Didn't [walk] down [the street] until after dinner, 8:00–9:00.

© Translation Scott Witmer.

31. Wolkenlos.

— An U.-E. Telegramm= OC 52/319: Geld nicht schicken, nur Abrechnung. — Erhöhung des Pensionspreises auf 11000 Kronen. — An Mozio (Br.): verständige ihn vom Geldeinlauf, erzähle von Hertzkas Betrügereien. — An Weisse (K.): ersuche, noch ein Paket Brot zu besorgen; werde die Auslagen zurückerstatten. — Paket, das am 21. aufgegeben worden, liegt noch in Pians, obwohl die Begleitadresse schon längere Zeit hier ist. — Lie-Liechen schreibt das Haydn-Diktat. 1 — Erst nach dem Abendessen 8–9h abwärts.

© Transcription Marko Deisinger.

31 Cloudless.

— To UE telegram= OC 52/319: do not send money, just the statement of account. — Price for guest-house increased to 11,000 Kronen. — To Mozio (letter): inform him about money deposit, tell about Hertzka's deceptions. — To Weisse (postcard): ask him to procure another packet of bread; will reimburse the outlay. — The packet mailed on the 21st is still sitting in Pians,, even though the dispatch note has been here for a long time. — Lie-Liechen writes the Haydn 1 dictation. — Didn't [walk] down [the street] until after dinner, 8:00–9:00.

© Translation Scott Witmer.

Footnotes

1 "Haydn: Sonate Es-Dur," in: Der Tonwille Heft 3 (1922), 3–21; Eng. transl., I, pp. 99–117.