17. Bedeckt, 4°.

— Von Dunn (Br.= OJ 10/13, [6]): dankt für das Jahrbuch, hat, um mir schreiben zu können, eigens die Cm-Fuge Zeile um Zeile gelesen u. große Freude davon gehabt; er will uns im Spätsommer besuchen. — Von der Südmark: ein Schubert-Kalender. — Nach der Stunde erscheint Herr Hillmeiayer – eigentlich zu spät, da Lie-Liechen den Lautsprecher selbst in Betrieb {3137} gesetzt hat. Er erhält eine Bonbonniere. — Von 6–½7h Wege. — Von Dr. Baumgarten (K. expr.): gratuliert zum Archiv.

© Transcription Marko Deisinger.

17, cloudy, 4°.

— From Dunn (letter= OJ 10/13, [6]): he thanks me for the Yearbook ; in order to be able to write to me, he has read the [essay on the] C-minor Fugue line by line and took great pleasure from that. He would like to visit us in late summer. —From the Südmark: a Schubert calendar. — After the lesson, Mr. Hillmayer appears – too late, in fact, since Lie-Liechen got the loudspeaker to work herself. {3137} He receives a candy dish. — From 6 to 6:30, errands. — From Dr. Baumgarten (express postcard): sends his congratulations on the Archive.

© Translation William Drabkin.

17. Bedeckt, 4°.

— Von Dunn (Br.= OJ 10/13, [6]): dankt für das Jahrbuch, hat, um mir schreiben zu können, eigens die Cm-Fuge Zeile um Zeile gelesen u. große Freude davon gehabt; er will uns im Spätsommer besuchen. — Von der Südmark: ein Schubert-Kalender. — Nach der Stunde erscheint Herr Hillmeiayer – eigentlich zu spät, da Lie-Liechen den Lautsprecher selbst in Betrieb {3137} gesetzt hat. Er erhält eine Bonbonniere. — Von 6–½7h Wege. — Von Dr. Baumgarten (K. expr.): gratuliert zum Archiv.

© Transcription Marko Deisinger.

17, cloudy, 4°.

— From Dunn (letter= OJ 10/13, [6]): he thanks me for the Yearbook ; in order to be able to write to me, he has read the [essay on the] C-minor Fugue line by line and took great pleasure from that. He would like to visit us in late summer. —From the Südmark: a Schubert calendar. — After the lesson, Mr. Hillmayer appears – too late, in fact, since Lie-Liechen got the loudspeaker to work herself. {3137} He receives a candy dish. — From 6 to 6:30, errands. — From Dr. Baumgarten (express postcard): sends his congratulations on the Archive.

© Translation William Drabkin.