15. März 1928 Schön, -1°.

— Vor der Stunde im Freien. — Während der Stunde bringt Heck ein Beethoven-Blatt. Gleich beim ersten Blick finde ich sie zum letzten Satz der VIII. Sinfonie gehörend, die Vorderseite enthält offenbar den Plan einer Sinfonie, die aber nicht zur Ausführung gelangt ist. — An Sophie (Br. v. Lie-Liechen): dankt in gewohnt schöner Weise für den Shawl. — Ich beginne einen Brief an Vrieslander.

© Transcription Marko Deisinger.

March 15, 1928, fair weather, -1°.

— Before the lesson, out of doors. — During the lesson, Heck brings a Beethoven [sketch-]leaf. Immediately at the first glance, I see that it belongs to the last movement of the Eighth Symphony; the first page appears to contain the plan for a symphony which, however, does not succeed in being worked out. — To Sophie (letter from Lie-Liechen): she thanks her for the shawl, in her usual polite way. — I begin a letter to Vrieslander.

© Translation William Drabkin.

15. März 1928 Schön, -1°.

— Vor der Stunde im Freien. — Während der Stunde bringt Heck ein Beethoven-Blatt. Gleich beim ersten Blick finde ich sie zum letzten Satz der VIII. Sinfonie gehörend, die Vorderseite enthält offenbar den Plan einer Sinfonie, die aber nicht zur Ausführung gelangt ist. — An Sophie (Br. v. Lie-Liechen): dankt in gewohnt schöner Weise für den Shawl. — Ich beginne einen Brief an Vrieslander.

© Transcription Marko Deisinger.

March 15, 1928, fair weather, -1°.

— Before the lesson, out of doors. — During the lesson, Heck brings a Beethoven [sketch-]leaf. Immediately at the first glance, I see that it belongs to the last movement of the Eighth Symphony; the first page appears to contain the plan for a symphony which, however, does not succeed in being worked out. — To Sophie (letter from Lie-Liechen): she thanks her for the shawl, in her usual polite way. — I begin a letter to Vrieslander.

© Translation William Drabkin.