23. Oktober 1928

An Vrieslander (expr. K.): bitten ihn für Mittwoch abends. — An der Sommernachtstraum-Ouvertüre für Albersheim, an Händel für Hoboken. — Um ¼11h zum Bankverein: 3500 S. erlegt. — Hoboken fragt um Rat in der Sache der von Deutsch angeregten Zusammenkunft von Schubert-Forschern; ob sich das Archiv beteiligen soll – der Bund gebe 800 S., 2200 S. wären seine Sache, doch würde der Empfang beim Minister dafür zugesichert, der für das Archiv eine wertvolle Bereicherung bedeutete. Ich erkläre freimütig, daß mir ein Zusammenhang der Tagung von 12 Schubert-Forschern mit dem Archiv nicht einleuchte. Wenn aber das Archiv solchen Wert auf Reklame lege, die m. E. überflüssig ist, so mag dieser Wunsch des Herrn Deutsch immerhin zur Erfüllung gebracht werden, vorausgesetzt, daß der Empfang beim Minister sicher ist. — Rf.: Lotte Lehmann singt Lieder von Schubert, Schumann – ich breche ab; die Vorträge von Casado breche ich ebenfalls ab. Die erste Sonate von Sammartino 1 hat schon etwas, das sich hören lassen kann. — Früh zu Bett.

© Transcription Marko Deisinger.

October 23, 1928.

To Vrieslander (express postcard): we invite him for Wednesday. — Work on the Overture to A Midsummer Night's Dream , for Albersheim, on Handel for Hoboken. — At 10:15, to the Bankverein: 3,500 shillings paid in. — Hoboken asks my advice on the matter of the meeting of Schubert scholars organized by Deutsch. Should the Archive take part? – the [Schubert-]Bund will offer 800 shillings, he would be responsible for 2,200 shillings. If so, the reception by the Minister [for Education] would thereby be secured, which would be a valuable enhancement for the Archive. I reply, candidly, that a connection between the symposium of twelve Schubert scholars and the Archive is not clear to me. If, however, the Archive sees value in publicity (which I believe to be unnecessary), then this wish of Mr. Deutsch could be granted after all – it being understood that reception by the Minister is guaranteed. — Radio: Lotte Lehmann sings Lieder by Schubert and Schumann – I turn off; the performances by Casado I likewise break off. The first sonata by Sammartino 1 actually has something that is worth listening to. — Early to bed.

© Translation William Drabkin.

23. Oktober 1928

An Vrieslander (expr. K.): bitten ihn für Mittwoch abends. — An der Sommernachtstraum-Ouvertüre für Albersheim, an Händel für Hoboken. — Um ¼11h zum Bankverein: 3500 S. erlegt. — Hoboken fragt um Rat in der Sache der von Deutsch angeregten Zusammenkunft von Schubert-Forschern; ob sich das Archiv beteiligen soll – der Bund gebe 800 S., 2200 S. wären seine Sache, doch würde der Empfang beim Minister dafür zugesichert, der für das Archiv eine wertvolle Bereicherung bedeutete. Ich erkläre freimütig, daß mir ein Zusammenhang der Tagung von 12 Schubert-Forschern mit dem Archiv nicht einleuchte. Wenn aber das Archiv solchen Wert auf Reklame lege, die m. E. überflüssig ist, so mag dieser Wunsch des Herrn Deutsch immerhin zur Erfüllung gebracht werden, vorausgesetzt, daß der Empfang beim Minister sicher ist. — Rf.: Lotte Lehmann singt Lieder von Schubert, Schumann – ich breche ab; die Vorträge von Casado breche ich ebenfalls ab. Die erste Sonate von Sammartino 1 hat schon etwas, das sich hören lassen kann. — Früh zu Bett.

© Transcription Marko Deisinger.

October 23, 1928.

To Vrieslander (express postcard): we invite him for Wednesday. — Work on the Overture to A Midsummer Night's Dream , for Albersheim, on Handel for Hoboken. — At 10:15, to the Bankverein: 3,500 shillings paid in. — Hoboken asks my advice on the matter of the meeting of Schubert scholars organized by Deutsch. Should the Archive take part? – the [Schubert-]Bund will offer 800 shillings, he would be responsible for 2,200 shillings. If so, the reception by the Minister [for Education] would thereby be secured, which would be a valuable enhancement for the Archive. I reply, candidly, that a connection between the symposium of twelve Schubert scholars and the Archive is not clear to me. If, however, the Archive sees value in publicity (which I believe to be unnecessary), then this wish of Mr. Deutsch could be granted after all – it being understood that reception by the Minister is guaranteed. — Radio: Lotte Lehmann sings Lieder by Schubert and Schumann – I turn off; the performances by Casado I likewise break off. The first sonata by Sammartino 1 actually has something that is worth listening to. — Early to bed.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 In Schenker's time, Sammartini was also known by the name of "San Martino"; in the diary entry, the two alternatives seem to have been conflated. Oddly, there is no mention of a work by Sammartini in the radio listings in the Neue freie Presse for October 23; Schenker may be thinking of the Boccherini sonata from which Cassadó performed two movements.