22. Bedeckt.

— Um 6h auf; treffen pünktlich um 8h im Laboratorium ein, Dr. Ullmann entnimmt 1 kcm Blut – Dir. Halberstam hatte die Liebenswürdigkeit uns anzusagen. Das Frühstück nehmen wir erst um ½9h! — Von den Drei Masken (Br.): Abrechnung. — Ich trage die Hahn-Rolle zur Post (recomm. Drucksache 1.80 S.). — Ich nehme die Rhodapurin-Kur 1 auf. — An Wilhelm (Br.): Bericht über den Befund u. die Kur. — An Fl. [(K.)] = OJ 8/4, [60] rege den Projektionsapparat an (wie Dr. Halberstam ihn beschrieben). — Von Vrieslander (Br.): möchte zu uns kommen, um einiges zu sagen. — Brünauer zeigt einen erstaunlichen Fortschritt an Seßhaftigkeit des Hinterteils 2 sowohl wie des Kopfes. — Auch Georg {3272} hat sich gegenüber dem Vorjahr ein wenig gebessert. — Tautenhayn wird von Prof. Lange auf falsche Wege mitgerissen! Paraphrasen, Zitate, die er mit allerhand Schmuck annehmbar machen muß – ich werde ihn auf den Fehler aufmerksam machen.

© Transcription Marko Deisinger.

22, cloudy.

— Up at 6 o'clock; we arrive at the clinic on time, at 8 o'clock; Dr. Ullmann takes one cubic centimeter of blood. – Consultant Halberstam was kind enough to say that we would be coming. We do not have breakfast until 8:30! — From Drei Masken (letter): account. — I bring the Hahn roll to the post office (registered printed papers, 1.80 shillings). — I start the rhodapurin 1 cure. — To Wilhelm (letter): report about my condition and the cure. — To Floriz [(postcard)] = OJ 8/4, [60]: I encourage him to use the projector (as Dr. Halberstam described it). — From Vrieslander (letter): he would like to come to us, to say a few things. — Brünauer shows an astonishing progression in stamina, both of the backside 2 and the head. — Georg, too, {3272} has improved a bit compared to the previous year. — Tautenhayn is taken along false paths by Prof. Lange! Paraphrases, quotations, which he must make acceptable with all sorts of decoration – I shall alert him to the mistake.

© Translation William Drabkin.

22. Bedeckt.

— Um 6h auf; treffen pünktlich um 8h im Laboratorium ein, Dr. Ullmann entnimmt 1 kcm Blut – Dir. Halberstam hatte die Liebenswürdigkeit uns anzusagen. Das Frühstück nehmen wir erst um ½9h! — Von den Drei Masken (Br.): Abrechnung. — Ich trage die Hahn-Rolle zur Post (recomm. Drucksache 1.80 S.). — Ich nehme die Rhodapurin-Kur 1 auf. — An Wilhelm (Br.): Bericht über den Befund u. die Kur. — An Fl. [(K.)] = OJ 8/4, [60] rege den Projektionsapparat an (wie Dr. Halberstam ihn beschrieben). — Von Vrieslander (Br.): möchte zu uns kommen, um einiges zu sagen. — Brünauer zeigt einen erstaunlichen Fortschritt an Seßhaftigkeit des Hinterteils 2 sowohl wie des Kopfes. — Auch Georg {3272} hat sich gegenüber dem Vorjahr ein wenig gebessert. — Tautenhayn wird von Prof. Lange auf falsche Wege mitgerissen! Paraphrasen, Zitate, die er mit allerhand Schmuck annehmbar machen muß – ich werde ihn auf den Fehler aufmerksam machen.

© Transcription Marko Deisinger.

22, cloudy.

— Up at 6 o'clock; we arrive at the clinic on time, at 8 o'clock; Dr. Ullmann takes one cubic centimeter of blood. – Consultant Halberstam was kind enough to say that we would be coming. We do not have breakfast until 8:30! — From Drei Masken (letter): account. — I bring the Hahn roll to the post office (registered printed papers, 1.80 shillings). — I start the rhodapurin 1 cure. — To Wilhelm (letter): report about my condition and the cure. — To Floriz [(postcard)] = OJ 8/4, [60]: I encourage him to use the projector (as Dr. Halberstam described it). — From Vrieslander (letter): he would like to come to us, to say a few things. — Brünauer shows an astonishing progression in stamina, both of the backside 2 and the head. — Georg, too, {3272} has improved a bit compared to the previous year. — Tautenhayn is taken along false paths by Prof. Lange! Paraphrases, quotations, which he must make acceptable with all sorts of decoration – I shall alert him to the mistake.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Rhodapurin: a drug containing thiocyanate, used to lower blood pressure.

2 At his previous lesson, Brünauer needed to use the lavatory.