7. 18–25°!

— Ordnungmachen beginnt. — Für Steuer 35.22 S. — An Angela {3376} (K.): ersuchen um das Luftbrot. 1 — An Blaschik (K.): die Bruckner-Blätter erbeten. — Von Oppel Walzer für Lie-Liechen 2 mit einem Brief an sie, an mich u. einer Antwort an v. Hoboken, die auf erbetene Facsimile Bezug nimmt. Eine prächtige Ueberraschung in jeder Hinsicht, erfreulich der Dank an sich, nun die Lust zum Dank in der ungewöhnlichen Form einer Komposition u. ihrer Niederschrift – endlich der vortreffliche Inhalt! — Nach der Jause für Wilhelm Thee gekauft: 8.50 S.

© Transcription Marko Deisinger.

7, 18–25°!

— Start of putting things in order. — For tax, 35.22 shillings. — To Angela {3376} (postcard): request for the Luftbrot. 1 — To Blaschik (postcard): the Bruckner leaf requested. — From Oppel, waltzes for Lie-Liechen 2 with letters for her and me, and a reply to Hoboken, which refers to the facsimile requested. A splendid surprise in every respect; the expression of gratitude is in itself delightful; now the joy in expressing gratitude in the unusual form of a composition and its writing-down – finally, the excellent content! — After teatime, tea bought for Wilhelm: 8.50 shillings.

© Translation William Drabkin.

7. 18–25°!

— Ordnungmachen beginnt. — Für Steuer 35.22 S. — An Angela {3376} (K.): ersuchen um das Luftbrot. 1 — An Blaschik (K.): die Bruckner-Blätter erbeten. — Von Oppel Walzer für Lie-Liechen 2 mit einem Brief an sie, an mich u. einer Antwort an v. Hoboken, die auf erbetene Facsimile Bezug nimmt. Eine prächtige Ueberraschung in jeder Hinsicht, erfreulich der Dank an sich, nun die Lust zum Dank in der ungewöhnlichen Form einer Komposition u. ihrer Niederschrift – endlich der vortreffliche Inhalt! — Nach der Jause für Wilhelm Thee gekauft: 8.50 S.

© Transcription Marko Deisinger.

7, 18–25°!

— Start of putting things in order. — For tax, 35.22 shillings. — To Angela {3376} (postcard): request for the Luftbrot. 1 — To Blaschik (postcard): the Bruckner leaf requested. — From Oppel, waltzes for Lie-Liechen 2 with letters for her and me, and a reply to Hoboken, which refers to the facsimile requested. A splendid surprise in every respect; the expression of gratitude is in itself delightful; now the joy in expressing gratitude in the unusual form of a composition and its writing-down – finally, the excellent content! — After teatime, tea bought for Wilhelm: 8.50 shillings.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Luftbrot, in this context, special bread for diabetics.

2 These waltzes survive as OJ 32/10: "Walzer für Klavier," nine pieces, four MS leaves in ink in Oppel's hand, the cover inscribed: "Frau L. Schenker zur Erinnerung an den Sommer 1929 in Galtür: Reinhard Oppel VIII 1929," bound in cloth. A similar set of three dedicated waltzes from 1931 is preserved as OJ 32/11.