29. Lichtdurchlässige Nebel!

— Befund: 0.2%, Azeton 0. — Von Weisse (K.= OJ 15/15, [48]): die Damen bleiben besser weg! Bittet um die Adresse von Altmann u. v. Cube. — Richte an Deutsch, Rothberger u. Albersheim Karten mit Weisses Ermahnung! — An Weisse (K.): habe die Damen ausgeladen! schicke die erbetene Adresse; die U.-E. ist noch einmal zu erinnern. — Vom Verlag (K.= OC 54/251): am 26. d. endlich das Imprimatur eingelangt, doch habe Tomay für sich noch einen Abzug „angefordert“, wodurch das Erscheinen zum 6. XII. in Frage gestellt sei! – bitten um die genaue Adresse des Vortragsortes. — Von Frieda (Br.): Bildchen u. Dank für den Geburtstagswunsch. — Von Jonas (Br.= OJ 12/6, [5]): entschuldigt sich u. legt sein theoretisches Bekenntnis ab, sogar in guter einwandfreier Fassung. Freilich ist seine Lage nicht zu heilen: ihn bekannt zu machen ist {3549} ja kein hinreichend praktisches Mittel, mit dem er sein Ziel erreichen könnte! — Von Rothberger (Br.): werde mit der Gattin kommen; möchte auch Frl. Goldschmid mitbringen!!! — Von Albersheim (Br.): werde ebenfalls seine Gattin mitbringen, die sich an allen seinen Arbeiten beteiligt! — Von Haas (Br.= OJ 11/32, [5]): werde kommen; Bruckners Quintett sei in der National-Bibliothek; habe für das Archiv eine polnische Chopin-Attaque eingefädelt. — An Weisse (K. expreß): erbitte die Adresse des Institutes. — An den Verlag (K.): offenbar ein Mißverständnis: Tomays Anforderung ist eine rein private Sache; der Vortrag findet am 9. u. 10. XII. statt, die Adresse folgt.

© Transcription Marko Deisinger.

29. Translucent fog!

— Result: 0.2%, acetone 0. — From Weisse (postcard= OJ 15/15, [48]): it would be better if the ladies stayed away! He requests the addresses of Altmann and Cube. — I send postcards to Deutsch, Rothberger and Albersheim with Weisse's caution! — To Weisse (postcard): I have disinvited the ladies! I send him the addresses requested; UE should be reminded once more. — From the publishers (postcard= OC 54/251): the imprimatur finally received on the 26th, but Tomay has "requested" yet one more printout, whereby the appearance by December 6 is placed in jeopardy! – they ask for the precise address of the place where the lecture will be given. — From Frieda (letter): photograph, and thanks for the birthday greetings. — From Jonas (letter= OJ 12/6, [5]): he apologizes and sets down his theoretical creed, indeed in a good, unobjectionable form. Of course, his situation is not curable: to make him known [to others] is {3549} indeed not a sufficiently practical means by which he would be able to achieve his goal! — From Rothberger (letter): he will come with his wife, and would also like to bring along Miss Goldschmid!!! — From Albersheim (letter): he will likewise bring his wife along, who takes part in all his work! — From Haas (letter= OJ 11/32, [5]): he will come; the autograph manuscript of Bruckner's Quintet is in the National Library; he has contrived a Polish Chopin attack for the Archive. — To Weisse (express postcard): I ask for the address of the Institute. — To the publishers (postcard): apparently a misunderstanding: Tomay's request is a purely private matter; the lecture will be given on December 9 and 10, the address [of the venue] will follow.

© Translation William Drabkin.

29. Lichtdurchlässige Nebel!

— Befund: 0.2%, Azeton 0. — Von Weisse (K.= OJ 15/15, [48]): die Damen bleiben besser weg! Bittet um die Adresse von Altmann u. v. Cube. — Richte an Deutsch, Rothberger u. Albersheim Karten mit Weisses Ermahnung! — An Weisse (K.): habe die Damen ausgeladen! schicke die erbetene Adresse; die U.-E. ist noch einmal zu erinnern. — Vom Verlag (K.= OC 54/251): am 26. d. endlich das Imprimatur eingelangt, doch habe Tomay für sich noch einen Abzug „angefordert“, wodurch das Erscheinen zum 6. XII. in Frage gestellt sei! – bitten um die genaue Adresse des Vortragsortes. — Von Frieda (Br.): Bildchen u. Dank für den Geburtstagswunsch. — Von Jonas (Br.= OJ 12/6, [5]): entschuldigt sich u. legt sein theoretisches Bekenntnis ab, sogar in guter einwandfreier Fassung. Freilich ist seine Lage nicht zu heilen: ihn bekannt zu machen ist {3549} ja kein hinreichend praktisches Mittel, mit dem er sein Ziel erreichen könnte! — Von Rothberger (Br.): werde mit der Gattin kommen; möchte auch Frl. Goldschmid mitbringen!!! — Von Albersheim (Br.): werde ebenfalls seine Gattin mitbringen, die sich an allen seinen Arbeiten beteiligt! — Von Haas (Br.= OJ 11/32, [5]): werde kommen; Bruckners Quintett sei in der National-Bibliothek; habe für das Archiv eine polnische Chopin-Attaque eingefädelt. — An Weisse (K. expreß): erbitte die Adresse des Institutes. — An den Verlag (K.): offenbar ein Mißverständnis: Tomays Anforderung ist eine rein private Sache; der Vortrag findet am 9. u. 10. XII. statt, die Adresse folgt.

© Transcription Marko Deisinger.

29. Translucent fog!

— Result: 0.2%, acetone 0. — From Weisse (postcard= OJ 15/15, [48]): it would be better if the ladies stayed away! He requests the addresses of Altmann and Cube. — I send postcards to Deutsch, Rothberger and Albersheim with Weisse's caution! — To Weisse (postcard): I have disinvited the ladies! I send him the addresses requested; UE should be reminded once more. — From the publishers (postcard= OC 54/251): the imprimatur finally received on the 26th, but Tomay has "requested" yet one more printout, whereby the appearance by December 6 is placed in jeopardy! – they ask for the precise address of the place where the lecture will be given. — From Frieda (letter): photograph, and thanks for the birthday greetings. — From Jonas (letter= OJ 12/6, [5]): he apologizes and sets down his theoretical creed, indeed in a good, unobjectionable form. Of course, his situation is not curable: to make him known [to others] is {3549} indeed not a sufficiently practical means by which he would be able to achieve his goal! — From Rothberger (letter): he will come with his wife, and would also like to bring along Miss Goldschmid!!! — From Albersheim (letter): he will likewise bring his wife along, who takes part in all his work! — From Haas (letter= OJ 11/32, [5]): he will come; the autograph manuscript of Bruckner's Quintet is in the National Library; he has contrived a Polish Chopin attack for the Archive. — To Weisse (express postcard): I ask for the address of the Institute. — To the publishers (postcard): apparently a misunderstanding: Tomay's request is a purely private matter; the lecture will be given on December 9 and 10, the address [of the venue] will follow.

© Translation William Drabkin.