2. Schön, wie Fortsetzung des endlich wahr gewordenen „schönen Herbstes“.

— Vor Tisch: Diktat zum freien Satz . — Von Brünauer durch einen Boten: Bonbons u. „Walzer “! – der einzige Komponist an dem jede Note zerschellt! — Nach der Jause Wege im Dorf, dann RennwegRingstraße. — Lie-Liechen macht Ordnung – bis 12h nachts.

© Transcription Marko Deisinger.

2, fair weather, as a continuation of the "beautiful fall" that has finally come true.

— Before lunch: dictation for Free Composition . — From Brünauer, by messenger: candies and "Waltzes"! – the only composer on whom every note shatters! — After teatime, errands in the village; then from the Rennweg to the Ringstraße. — Lie-Liechen puts things in order – until midnight. —

© Translation William Drabkin.

2. Schön, wie Fortsetzung des endlich wahr gewordenen „schönen Herbstes“.

— Vor Tisch: Diktat zum freien Satz . — Von Brünauer durch einen Boten: Bonbons u. „Walzer “! – der einzige Komponist an dem jede Note zerschellt! — Nach der Jause Wege im Dorf, dann RennwegRingstraße. — Lie-Liechen macht Ordnung – bis 12h nachts.

© Transcription Marko Deisinger.

2, fair weather, as a continuation of the "beautiful fall" that has finally come true.

— Before lunch: dictation for Free Composition . — From Brünauer, by messenger: candies and "Waltzes"! – the only composer on whom every note shatters! — After teatime, errands in the village; then from the Rennweg to the Ringstraße. — Lie-Liechen puts things in order – until midnight. —

© Translation William Drabkin.