Sehr geehrter Herr!

Spätestens Dienstag, den 4.ten, sollen Sie in den Besitz einer längeren, beiden Halbbände geltenden Vorrede, des Inhaltsverzeichnisses u.s.w. gelangen. 1

Besten Dank für Ihre liebenswürdige Erinnerung! 2


Mit ausgez. Hochachtung
[signed:] H Schenker

30. 6. 10

© Transcription Ian Bent, 2019



Dear Sir,

You should receive a longer Preface, valid for both half-volumes, table of contents, etc., by Tuesday [July] 4th at the latest. 1

Many thanks for your kind reminder. 2


With kind regards
[signed:] H. Schenker

June 30, 1910

© Translation Ian Bent, 2019



Sehr geehrter Herr!

Spätestens Dienstag, den 4.ten, sollen Sie in den Besitz einer längeren, beiden Halbbände geltenden Vorrede, des Inhaltsverzeichnisses u.s.w. gelangen. 1

Besten Dank für Ihre liebenswürdige Erinnerung! 2


Mit ausgez. Hochachtung
[signed:] H Schenker

30. 6. 10

© Transcription Ian Bent, 2019



Dear Sir,

You should receive a longer Preface, valid for both half-volumes, table of contents, etc., by Tuesday [July] 4th at the latest. 1

Many thanks for your kind reminder. 2


With kind regards
[signed:] H. Schenker

June 30, 1910

© Translation Ian Bent, 2019

Footnotes

1 Schenker dispatched the items on July 4: see CA 115.

2 = OJ 9/31, [25], June 30, 1910.