Browse by
OC 52/449 - Typed letter from Hertzka (UE) to Schenker, dated August 21, 1920
[printed letterhead: ]
Universal-Edition, A.-G. Wien I, Karlsplatz 6 Wien ⇧ 21. August 1920. Herrn Professor Dr. Heinr. Schenker Seefeld im Tirol Verehrter Herr Professor! Dankend 1 bestätige ich den Empfang von Beethoven op. 101 für die Erläuterungsausgabe und op. 109, 110 und 111 für die Gesamtausgabe. Sie sind ausserordentlich püntklich und fleissig gewesen und ich wollte die manuellen Arbeiter könnten mit den geistigen Arbeitern 2 Schritt halten. Das ist aber ganz und gar nicht der Fall und von der Kleinen Bibliothek gibt es noch lange keine Bürstenabzüge. Ich fahre Mittwoch übers Meer und lege sowohl die Kleine Bibliothek, als auch unsere übrigen gemeinsamen Sachen meinem Vertreter wärmstens ans Herz. © Transcription Ian Bent, 2009 |
[printed letterhead: ]
Universal Edition & Co., Vienna I, Karlsplatz 6 Vienna, ⇧ August 21, 1920. Professor Heinr. Schenker, Seefeld in the Tyrol Revered Professor, With 1 thanks, I confirm receipt of Beethoven Op. 101 for the elucidatory edition, and Opp. 109, 110, and 111 for the collected edition. You have been exceptionally punctual and industrious, and I only wish the manual workers could keep pace with the intellectual worker. 2 However, that is absolutely not the case, and there will be no proof-sheets of the Little Library for a long time yet. I am off overseas on Wednesday, and I commend not only the Little Library but also our other mutual tasks most warmly to my representative. © Translation Ian Bent, 2009 |
[printed letterhead: ]
Universal-Edition, A.-G. Wien I, Karlsplatz 6 Wien ⇧ 21. August 1920. Herrn Professor Dr. Heinr. Schenker Seefeld im Tirol Verehrter Herr Professor! Dankend 1 bestätige ich den Empfang von Beethoven op. 101 für die Erläuterungsausgabe und op. 109, 110 und 111 für die Gesamtausgabe. Sie sind ausserordentlich püntklich und fleissig gewesen und ich wollte die manuellen Arbeiter könnten mit den geistigen Arbeitern 2 Schritt halten. Das ist aber ganz und gar nicht der Fall und von der Kleinen Bibliothek gibt es noch lange keine Bürstenabzüge. Ich fahre Mittwoch übers Meer und lege sowohl die Kleine Bibliothek, als auch unsere übrigen gemeinsamen Sachen meinem Vertreter wärmstens ans Herz. © Transcription Ian Bent, 2009 |
[printed letterhead: ]
Universal Edition & Co., Vienna I, Karlsplatz 6 Vienna, ⇧ August 21, 1920. Professor Heinr. Schenker, Seefeld in the Tyrol Revered Professor, With 1 thanks, I confirm receipt of Beethoven Op. 101 for the elucidatory edition, and Opp. 109, 110, and 111 for the collected edition. You have been exceptionally punctual and industrious, and I only wish the manual workers could keep pace with the intellectual worker. 2 However, that is absolutely not the case, and there will be no proof-sheets of the Little Library for a long time yet. I am off overseas on Wednesday, and I commend not only the Little Library but also our other mutual tasks most warmly to my representative. © Translation Ian Bent, 2009 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/1, p. 2274, August 25, 1920: "Von Hertzka (Br.): bestätigt den Empfang der Sendung; von der „Kleinen Bibliothek“ seien noch lange keine Bürstenabzüge zu erwarten; reise übers Meer u. empfehle mich seinem Vertreter." ("From Hertzka (letter): confirms receipt of package; there will not be any proof-sheets of the Little Library for a long time; he is off overseas and commends me to his representative."). 2 "Ich ... Ar-" (I only ... intel-): underlined in crayon by Schenker. |
|
Commentary
Digital version created: 2009-06-12 |