DREI MASKEN VERLAG AG.
MÜNCHEN
KAROLINENPLATZ 3

N.
München, den 14. Oktober 1930

Herrn Dr. Heinrich Schenker
Wien III


Sehr geehrter Herr Doktor! 1

Wir haben Röder wegen des Umbruchs geschrieben und finden in seiner Antwort die Bestätigung dessen, was wir Ihnen schon kürzlich schrieben: die fraglichen Stellen in den Fahnen waren von Ihnen ohne jeden Vermerk gelassen, sodass weder wir noch Röder an der Einteilung etwas hätten ändern dürfen. Immerhin wird sich die Angelegenheit ja wieder in Ordnung bringen lassen.

Röder schreibt ferner: er schickt Mitte dieser Woche Abzüge der Figuren – und der Urlinientafeln. Die Urlinientafeln werde so ausgeschossen, dass sie später in einer Lage geheftet werden können. Für den Leser werde es wohl am praktischsten, wenn er die Urlinientafeln als Heft – nicht als einzelne Blätter – erhält; dieses Heft kann ohne Umschlag geliefert und zusammen mit den Figuren-Tafeln am hinteren Deckel des Buches in einer Schleife oder Tasche (wie wollen Sie es lieber) untergebracht werden; allerdings würde [das] Heft an der Stelle, wo es gefalzt wird, ein wenig sperren. 2

Wir bitten um Bescheid.


Mit vorzüglicher Hochachtung
[signed:] Drei Masken Verlag A.-G.
[signed:] ppa. Demblin

© Transcription William Drabkin, 2023


DREI MASKEN VERLAG & CO.
MUNICH
KAROLINENPLATZ 3

N.
Munich, October 14, 1930

Dr. Heinrich Schenker
Vienna III


Dear Dr. [Schenker], 1

We have written to Röder about the page-proofs, and their reply confirms what we have already written to you recently: the passages in question in the galley-proofs were not corrected by you, so that neither we nor Röder could have changed anything in their arrangement. Nonetheless we shall be able to put the matter in order.

Röder also says that they will send printouts of the music illustrations and the Urlinie graphs. The Urlinie graphs will be imposed in such a way that they can be later bound in a single gathering. It will surely be most practical for the reader to have the Urlinien in a booklet, rather than as loose pages; this booklet can then be distributed, without a separate cover, and placed together with the music illustrations in the back cover of the book, in either a band or pocket (whichever you prefer). In any event the booklet would rub a little at the point where it is folded. 2

We ask you to make a decision.


With kind regards,
[signed:] Drei Masken Verlag & Co.
[signed:] pp. Demblin

© Translation William Drabkin, 2023


DREI MASKEN VERLAG AG.
MÜNCHEN
KAROLINENPLATZ 3

N.
München, den 14. Oktober 1930

Herrn Dr. Heinrich Schenker
Wien III


Sehr geehrter Herr Doktor! 1

Wir haben Röder wegen des Umbruchs geschrieben und finden in seiner Antwort die Bestätigung dessen, was wir Ihnen schon kürzlich schrieben: die fraglichen Stellen in den Fahnen waren von Ihnen ohne jeden Vermerk gelassen, sodass weder wir noch Röder an der Einteilung etwas hätten ändern dürfen. Immerhin wird sich die Angelegenheit ja wieder in Ordnung bringen lassen.

Röder schreibt ferner: er schickt Mitte dieser Woche Abzüge der Figuren – und der Urlinientafeln. Die Urlinientafeln werde so ausgeschossen, dass sie später in einer Lage geheftet werden können. Für den Leser werde es wohl am praktischsten, wenn er die Urlinientafeln als Heft – nicht als einzelne Blätter – erhält; dieses Heft kann ohne Umschlag geliefert und zusammen mit den Figuren-Tafeln am hinteren Deckel des Buches in einer Schleife oder Tasche (wie wollen Sie es lieber) untergebracht werden; allerdings würde [das] Heft an der Stelle, wo es gefalzt wird, ein wenig sperren. 2

Wir bitten um Bescheid.


Mit vorzüglicher Hochachtung
[signed:] Drei Masken Verlag A.-G.
[signed:] ppa. Demblin

© Transcription William Drabkin, 2023


DREI MASKEN VERLAG & CO.
MUNICH
KAROLINENPLATZ 3

N.
Munich, October 14, 1930

Dr. Heinrich Schenker
Vienna III


Dear Dr. [Schenker], 1

We have written to Röder about the page-proofs, and their reply confirms what we have already written to you recently: the passages in question in the galley-proofs were not corrected by you, so that neither we nor Röder could have changed anything in their arrangement. Nonetheless we shall be able to put the matter in order.

Röder also says that they will send printouts of the music illustrations and the Urlinie graphs. The Urlinie graphs will be imposed in such a way that they can be later bound in a single gathering. It will surely be most practical for the reader to have the Urlinien in a booklet, rather than as loose pages; this booklet can then be distributed, without a separate cover, and placed together with the music illustrations in the back cover of the book, in either a band or pocket (whichever you prefer). In any event the booklet would rub a little at the point where it is folded. 2

We ask you to make a decision.


With kind regards,
[signed:] Drei Masken Verlag & Co.
[signed:] pp. Demblin

© Translation William Drabkin, 2023

Footnotes

1 Receipt of this letter is not recorded in Schenker’s diary.

2 The last two words of this paragraph have been underlined by Schenker; and the paragraph has been sidelined, together with a large question-mark.