Downloads temporarily removed for testing purposes

{recto}

Feldpostkarte

Absender: Pionier Walter Dahms
Ersatz Pionier Bat. 26
Rekrutendepot I
1. Korporalschaft
b/ Graudenz


Rekruten-Depot
Masurisches
Ersatz-Pionier-Bataillon Nr. 26

[An] Herrn Dr. Heinrich Schenker
in Wien
Reisnerstr. 38

[postmark:] || GRAUDENZ | 3. 10. 15 | 11-12 | * [illeg] ||


{verso}

2. X. 15.


Sehr verehrter Herr Doktor! 1

Allerherzlichsten Dank für Ihre liebe Karte. 2 Ich bin seit 7 Wochen hier zur Pionier-Ausbildung. Sie fragen viel, wenn Sie nach meinen Erlebnissen fragen. Jetzt kann [ich] darauf noch nicht antworten. Vielleicht später einmal in irgendeiner literarischen Form, oder auch nie. Jedenfalls: ich habe viel gelernt und meine Anschauungen in vielen Hinsichten revidieren müssen. Diese Zeit ist ein ausserordentliches Erlebnis – nach verschiedenen Seiten. Erfreuen Sie recht bald einmal wieder

{recto}
[upside down:]
Ihrem herzl. grüssenden
[signed:] Walter Dahms

Allen Segen für Ihre Arbeit! –

© Transcription John Koslovsky, 2012

{recto}

Field Postcard

From: Sapper Walter Dahms
Reserve Sapper Battalion 26
Recruiting Depot I
1st Corporal
near Graudenz


Recruiting Depot
Masurian
Reserve Sapper Battalion Nr. 26

[To] Dr. Heinrich Schenker,
Vienna,
Reisnerstraße 38

[postmark:] || GRAUDENZ | 3. 10. 15 | 11-12 | * [illeg] ||


{verso}

October 2, 1915


Highly revered Dr. [Schenker], 1

Most cordial thanks for your lovely card. 2 For seven weeks I have been here training as a sapper. You ask a lot when you ask about my experiences. Right now [I] cannot answer you. Perhaps later I can answer in some more literary form, or maybe never. In any case: I have learned many things and have had to revise my views in many respects. This is a time of extraordinary experience – from many perspectives. Please give pleasure again as soon as possible

{recto}
[upside down:]
to him who sends you cordial greetings,
[signed:] Walter Dahms

Every blessing for your work! –

© Translation John Koslovsky, 2012

{recto}

Feldpostkarte

Absender: Pionier Walter Dahms
Ersatz Pionier Bat. 26
Rekrutendepot I
1. Korporalschaft
b/ Graudenz


Rekruten-Depot
Masurisches
Ersatz-Pionier-Bataillon Nr. 26

[An] Herrn Dr. Heinrich Schenker
in Wien
Reisnerstr. 38

[postmark:] || GRAUDENZ | 3. 10. 15 | 11-12 | * [illeg] ||


{verso}

2. X. 15.


Sehr verehrter Herr Doktor! 1

Allerherzlichsten Dank für Ihre liebe Karte. 2 Ich bin seit 7 Wochen hier zur Pionier-Ausbildung. Sie fragen viel, wenn Sie nach meinen Erlebnissen fragen. Jetzt kann [ich] darauf noch nicht antworten. Vielleicht später einmal in irgendeiner literarischen Form, oder auch nie. Jedenfalls: ich habe viel gelernt und meine Anschauungen in vielen Hinsichten revidieren müssen. Diese Zeit ist ein ausserordentliches Erlebnis – nach verschiedenen Seiten. Erfreuen Sie recht bald einmal wieder

{recto}
[upside down:]
Ihrem herzl. grüssenden
[signed:] Walter Dahms

Allen Segen für Ihre Arbeit! –

© Transcription John Koslovsky, 2012

{recto}

Field Postcard

From: Sapper Walter Dahms
Reserve Sapper Battalion 26
Recruiting Depot I
1st Corporal
near Graudenz


Recruiting Depot
Masurian
Reserve Sapper Battalion Nr. 26

[To] Dr. Heinrich Schenker,
Vienna,
Reisnerstraße 38

[postmark:] || GRAUDENZ | 3. 10. 15 | 11-12 | * [illeg] ||


{verso}

October 2, 1915


Highly revered Dr. [Schenker], 1

Most cordial thanks for your lovely card. 2 For seven weeks I have been here training as a sapper. You ask a lot when you ask about my experiences. Right now [I] cannot answer you. Perhaps later I can answer in some more literary form, or maybe never. In any case: I have learned many things and have had to revise my views in many respects. This is a time of extraordinary experience – from many perspectives. Please give pleasure again as soon as possible

{recto}
[upside down:]
to him who sends you cordial greetings,
[signed:] Walter Dahms

Every blessing for your work! –

© Translation John Koslovsky, 2012

Footnotes

1 Receipt of this field postcard appears not to be recorded in Schenker's diary.

2 This postcard is not known to survive.

Commentary

Format
printed field postcard, holograph addresses, with message continuation and signature (upside down) recto, holograph message beginning verso
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)-- Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1955)--Jonas, Oswald (c.1955-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Walter Dahms, published here with kind permission.
License
Permission to publish granted by principal heir, Dahms's grand daughter, Cristina Texeio Coelho, August 12, 2009. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk.

Digital version created: 2012-08-14
Last updated: 2012-08-14