Browse by
OJ 11/16, [14] - Typewritten letter from Furtwängler to Schenker, dated June 25, 1934
Schönsten Dank für Ihre Zeilen, 2 auf die ich noch näher zurückkomme, sobald meine Geschäfte hier abgewickelt sind und die Zeit es mir erlaubt, an meine Sommerreise und an mein Auto zu denken. Zunächst schicke ich Ihnen die Violin betreffenden Zeilen. 3 ⇧ 1 Anl. © Transcription Christoph Hust, 2008 |
Warmest thanks for your note, 2 to which I shall return in greater detail just as soon as my commitments here have wound up and I have time to think about my summer vacation and my car. For the time being, I am sending you the lines concerning Violin . 3 ⇧ 1 Encl. © Translation Ian Bent, 2008 |
Schönsten Dank für Ihre Zeilen, 2 auf die ich noch näher zurückkomme, sobald meine Geschäfte hier abgewickelt sind und die Zeit es mir erlaubt, an meine Sommerreise und an mein Auto zu denken. Zunächst schicke ich Ihnen die Violin betreffenden Zeilen. 3 ⇧ 1 Anl. © Transcription Christoph Hust, 2008 |
Footnotes1 Receipt of this letter, and further action, are reported in Schenker's diary at OJ 4/7, p. 3921, June 30, 1934: "Von Furtwängler (Br.): der Empfehlungsbrief für Violin – An Violin (Br.): F.' Brief u. Empfehlungsbrief." ("From Furtwängler (letter): the letter of recommendation for Violin – To Violin (letter): Furtwängler's letter and letter of recommendation."). 2 This note is not known to survive. 3 See OJ 70/17, [2], letter of recommendation for Moriz Violin. |
|
Commentary
Digital version created: 2015-01-27 |