Browse by
OJ 11/16, [2] - Handwritten letter from Furtwängler to Schenker, dated November 27, 1919
Wenn 1 es Ihnen paßt, treffen wir uns am Samstag abends 8 ¼ Uhr (ich habe zuerst noch Konzert) in einem Gasthaus. Ich kenne nur die „Stadt Brünn“, 2 aber wenn Sie ein besseres wissen, ist mir das auch recht. Jedenfalls ist das der einzige Abend, den ich – leider – noch {2} frei habe. Also hoffentlich auf Wiedersehen. 3 © Transcription Christoph Hust, 2008 |
If 1 it suits you, let us meet on Saturday evening at 8:15 (I have a concert first) in a restaurant. I know only the "Stadt Brünn" 2 , but if you know a better one, that is fine by me. In any case, that is – unfortunately – the only evening that I still {2} have free. So, in the hope that we will meet soon. 3 © Translation Ian Bent, 2008 |
Wenn 1 es Ihnen paßt, treffen wir uns am Samstag abends 8 ¼ Uhr (ich habe zuerst noch Konzert) in einem Gasthaus. Ich kenne nur die „Stadt Brünn“, 2 aber wenn Sie ein besseres wissen, ist mir das auch recht. Jedenfalls ist das der einzige Abend, den ich – leider – noch {2} frei habe. Also hoffentlich auf Wiedersehen. 3 © Transcription Christoph Hust, 2008 |
If 1 it suits you, let us meet on Saturday evening at 8:15 (I have a concert first) in a restaurant. I know only the "Stadt Brünn" 2 , but if you know a better one, that is fine by me. In any case, that is – unfortunately – the only evening that I still {2} have free. So, in the hope that we will meet soon. 3 © Translation Ian Bent, 2008 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/1, p. 2182, November 29, 1919: "Von Furtwängler (expr. Br.): schlägt für abends 8¼h das Gasthaus „Stadt Brünn“ vor." ("From Furtwängler (express letter): suggests the restaurant "Stadt Brünn" for 8:15 this evening. "). 2 Perhaps the restaurant in the Rotensterngasse. 3 The meeting is recorded in Schenker's diary at OJ 3/1, p. 2183, November 29, 1919, for details of their meeting: "In Julians Begleitung ins Gasthaus, wo uns Furtwängler bereits erwartet; wir plaudern über Bruckner, Brahms, über die Kreise beider, über einzelne Werke; vom Gasthaus ins Caféhaus Pucher, wo wir das Gespräch fortsetzen. Die Idee eines Schenker-Institutes macht auf ihn keinen so guten Eindruck, einen besseren schon der Vorschlag, Vorlesungen an der Akademie abzuhalten, worüber er mit Straube sprechen will. Wir verabschieden uns herzlich." ("In company of Julian to the restaurant, where Furtwängler is waiting for us; we chat about Bruckner, Brahms, about the circles around both, about individual works; from the restaurant to the coffee house Pucher, where we continue the conversation. The idea of a Schenker Institute does not make so good an impression on him; the proposal of giving lectures at the Akademie, about which he will talk to Karl Straube, makes a better impression. We say cordial farewells." "). 4 They presumably first met in November 1922, see Schenker's diary entry about Furtwängler's visit on November 19, 1922. |
|
Commentary
Digital version created: 2008-03-07 |