Browse by
OJ 11/35, 21 - Handwritten letter from Halm to Schenker, dated September 30, 1922]
Ich schätze dankbar Ihr Vertrauen. Ihr Brief 2 wird mir manches Nachdenken machen. Anbei die Zeitungsausschnitte zurück. 3 Mehr kann ich heut nicht schreiben; ich bin in großer Eile, u. heut ist der letzte „billige“ Posttag, an dem ich möglichst viel zur Post gebe. Und so bald könnte ich Ihnen doch nichts Eingehendes weiter schreiben, ohne weiter überlegt zu haben. Herzliche Grüße u. Wünsche von Ihrem {2} Nachschrift: die beiden Flugblätter, 4 die ich beilege, können Sie behalten, oder wenn Sie sie nicht haben wollen, mir gelegentlich zurücksenden. Nur sollen sie nicht weggeworfen werden. Aber vielleicht haben Sie sie gern in Ihrer Sammlung. Die No. 1 finde ich eben nicht. © Transcription Lee Rothfarb, 2006 |
Gratefully, I appreciate your trust. Your letter 2 will give me some things to reflect on. Enclosed, the newspaper clippings returned. 3 I cannot write any more today. I am in a great hurry, and today is the last "cheap" day of postage on which I will mail as much as possible. And I certainly could not write anything in depth so soon without having contemplated further. Cordial greetings and wishes from {2} P.S. You can keep the two brochures 4 that I am enclosing, or if you do not want to have them, you can send them back to me when you get a chance. They just should not be thrown away. But perhaps you would like to have them in your collection. I just cannot find No. 1. © Translation Lee Rothfarb, 2006 |
Ich schätze dankbar Ihr Vertrauen. Ihr Brief 2 wird mir manches Nachdenken machen. Anbei die Zeitungsausschnitte zurück. 3 Mehr kann ich heut nicht schreiben; ich bin in großer Eile, u. heut ist der letzte „billige“ Posttag, an dem ich möglichst viel zur Post gebe. Und so bald könnte ich Ihnen doch nichts Eingehendes weiter schreiben, ohne weiter überlegt zu haben. Herzliche Grüße u. Wünsche von Ihrem {2} Nachschrift: die beiden Flugblätter, 4 die ich beilege, können Sie behalten, oder wenn Sie sie nicht haben wollen, mir gelegentlich zurücksenden. Nur sollen sie nicht weggeworfen werden. Aber vielleicht haben Sie sie gern in Ihrer Sammlung. Die No. 1 finde ich eben nicht. © Transcription Lee Rothfarb, 2006 |
Gratefully, I appreciate your trust. Your letter 2 will give me some things to reflect on. Enclosed, the newspaper clippings returned. 3 I cannot write any more today. I am in a great hurry, and today is the last "cheap" day of postage on which I will mail as much as possible. And I certainly could not write anything in depth so soon without having contemplated further. Cordial greetings and wishes from {2} P.S. You can keep the two brochures 4 that I am enclosing, or if you do not want to have them, you can send them back to me when you get a chance. They just should not be thrown away. But perhaps you would like to have them in your collection. I just cannot find No. 1. © Translation Lee Rothfarb, 2006 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/4, p. 2463, October 3, 1922: "Von Prof. Halm (Br. recomm.): Heft 2 u. 3 der Blätter „Republik u. Jugend“, herausgegeben vom Thüringer Ministerium für Volksbildung." ("From Professor Halm (registered letter): issues 2 and 3 of the newspapers Republik und Jugend, published by the Thuringia Ministry for National Education."). 2 DLA 69.930/10, September 25, 1922. 3 Schenker had enclosed three articles by Francesco Saverio Nitti with DLA 69.930/10. 4 . i. e. issues 2 and 3 of Republik und Jugend, as identified in Schenker's diary. |
|
Commentary
Digital version created: 2015-03-20 |