Browse by
OJ 11/54, [16] - Handwritten letter from van Hoboken to Schenker, dated August 30, 1927
[printed letterhead: ]
⇧ GIGER'S HÔTEL WALDHAUS SILS-MARIA, ENGADINE ⇧ 30. VIII. 27 Lieber und verehrter Herr Dr., Gestern 1 machte ich die Bekanntschaft eines Herrn Dr. Loewenstein, ein Geiger, welcher mir erzählte, dass er z. B. Bach schon lange nicht mehr nach den bestehenden Ausgaben spielt, weil dort die Bögen alle falsch seien und er sich nun schon seit 1911 bemüht, die Stücke in der richtigen Fassung zu spielen wobei er allerhand alte Ausgaben und Handschriften zur Hilfe nimmt[.] {2} Ich finde dies so interessant, dass ich es Ihnen umgehend mitteilen muss, denn so wird hieraus klar, dass immer mehr heute sich von den Ausgaben entfernen und die Originale suchen wo und, wie in diesem Fall, ganz aus sichselbst heraus, denn Dr. L. kannte Ihre Schriften nicht. Ich habe S sie ihm natürlich dringend zur Lektüre empfohlen. Auch erzählte er mir, dass Klemperer, der diesen Winter nach Berlin geht, dort das Bach'sche Magnificat nach alten Stimmen {3} aufführen wird. Wo er sie her hat, und ob er das MS. eingesehen hat wusste Dr. L. mir nicht zu sagen. Ich kenne Klemperer nicht und kann über sein Leistungen nicht urteilen, aber ich werde diesen Trumph [recte Triumph] Herrn Furtwängler gegenüber natürlich so bald als möglich ausspielen. Weiter werde ich natürlich Herrn Klemperer einen „Aufruf“ zuschicken. Wir haben seit einigen Tagen wundervolles Wetter hier. Bei Ihnen wird es wohl ebenso sein. Wie lange wollen Sie noch in Galtür {4} bleiben? Wir fahren von hier am 4ten Sept weg. Ich bin dann zunächst in Frankfurt (Hotel Frankfurter Hof, von 6ten bis 9 Sept) dann in Rotterdam (Park-Hotel, 9ten bis 13 Sept) und ab 14ten Sept im Savoy Hotel in London erreichbar. Mit den besten Grüssen bin ich Ihr ergebener [signed:] AvHoboken © Transcription John Rothgeb, 2008 |
[printed letterhead: ]
⇧ GIGER'S HÔTEL WALDHAUS SILS-MARIA, ENGADINE ⇧ August 30, 1927 Dear and revered Dr. Schenker, Yesterday 1 I made the acquaintance of a Dr. Loewenstein, a violinist, who told me that he has long since ceased playing Bach, for example, according to the existing editions, because the bowings in them are all wrong, and he has made the effort ever since 1911 to play the pieces in the correct version, to which end he has consulted all manner of old editions and manuscripts. {2} I find this so interesting that I have to tell you about it right away, because from this it is clear that more and more people today eschew the editions and seek out the originals, and, as in this case, completely on their own, since Dr. L. did not know your writings. Naturally I urgently recommended that he read them. He told me too that Klemperer, who will go to Berlin this winter, will play the Bach Magnificat there according to old parts. {3} Dr. L. did not know where he got them, or whether he had consulted the manuscript. I do not know Klemperer and cannot judge his accomplishments, but I will naturally parade this triumph in front of Mr. Furtwängler as soon as possible. Further, I will naturally send Mr. Klemperer an "Appeal." We have had wonderful weather here for several days. I expect it is the same there. How long do you plan to stay in Galtür? {4} We will leave here on September 4. I can then be reached first in Frankfurt (Hotel Frankfurter Hof from September 6 to 9), then in Rotterdam (Park Hotel, September 9 to 13), and from September 14 at the Savoy Hotel in London. With best wishes, I remain Yours truly, [signed:] A. v. Hoboken © Translation John Rothgeb, 2008 |
[printed letterhead: ]
⇧ GIGER'S HÔTEL WALDHAUS SILS-MARIA, ENGADINE ⇧ 30. VIII. 27 Lieber und verehrter Herr Dr., Gestern 1 machte ich die Bekanntschaft eines Herrn Dr. Loewenstein, ein Geiger, welcher mir erzählte, dass er z. B. Bach schon lange nicht mehr nach den bestehenden Ausgaben spielt, weil dort die Bögen alle falsch seien und er sich nun schon seit 1911 bemüht, die Stücke in der richtigen Fassung zu spielen wobei er allerhand alte Ausgaben und Handschriften zur Hilfe nimmt[.] {2} Ich finde dies so interessant, dass ich es Ihnen umgehend mitteilen muss, denn so wird hieraus klar, dass immer mehr heute sich von den Ausgaben entfernen und die Originale suchen wo und, wie in diesem Fall, ganz aus sichselbst heraus, denn Dr. L. kannte Ihre Schriften nicht. Ich habe S sie ihm natürlich dringend zur Lektüre empfohlen. Auch erzählte er mir, dass Klemperer, der diesen Winter nach Berlin geht, dort das Bach'sche Magnificat nach alten Stimmen {3} aufführen wird. Wo er sie her hat, und ob er das MS. eingesehen hat wusste Dr. L. mir nicht zu sagen. Ich kenne Klemperer nicht und kann über sein Leistungen nicht urteilen, aber ich werde diesen Trumph [recte Triumph] Herrn Furtwängler gegenüber natürlich so bald als möglich ausspielen. Weiter werde ich natürlich Herrn Klemperer einen „Aufruf“ zuschicken. Wir haben seit einigen Tagen wundervolles Wetter hier. Bei Ihnen wird es wohl ebenso sein. Wie lange wollen Sie noch in Galtür {4} bleiben? Wir fahren von hier am 4ten Sept weg. Ich bin dann zunächst in Frankfurt (Hotel Frankfurter Hof, von 6ten bis 9 Sept) dann in Rotterdam (Park-Hotel, 9ten bis 13 Sept) und ab 14ten Sept im Savoy Hotel in London erreichbar. Mit den besten Grüssen bin ich Ihr ergebener [signed:] AvHoboken © Transcription John Rothgeb, 2008 |
[printed letterhead: ]
⇧ GIGER'S HÔTEL WALDHAUS SILS-MARIA, ENGADINE ⇧ August 30, 1927 Dear and revered Dr. Schenker, Yesterday 1 I made the acquaintance of a Dr. Loewenstein, a violinist, who told me that he has long since ceased playing Bach, for example, according to the existing editions, because the bowings in them are all wrong, and he has made the effort ever since 1911 to play the pieces in the correct version, to which end he has consulted all manner of old editions and manuscripts. {2} I find this so interesting that I have to tell you about it right away, because from this it is clear that more and more people today eschew the editions and seek out the originals, and, as in this case, completely on their own, since Dr. L. did not know your writings. Naturally I urgently recommended that he read them. He told me too that Klemperer, who will go to Berlin this winter, will play the Bach Magnificat there according to old parts. {3} Dr. L. did not know where he got them, or whether he had consulted the manuscript. I do not know Klemperer and cannot judge his accomplishments, but I will naturally parade this triumph in front of Mr. Furtwängler as soon as possible. Further, I will naturally send Mr. Klemperer an "Appeal." We have had wonderful weather here for several days. I expect it is the same there. How long do you plan to stay in Galtür? {4} We will leave here on September 4. I can then be reached first in Frankfurt (Hotel Frankfurter Hof from September 6 to 9), then in Rotterdam (Park Hotel, September 9 to 13), and from September 14 at the Savoy Hotel in London. With best wishes, I remain Yours truly, [signed:] A. v. Hoboken © Translation John Rothgeb, 2008 |
Footnotes1 Receipt of this letter and his response are recorded in Schenker's diary at OJ 3/9, pp. 3110-3111, September 6, 1927: "Von Hoboken (Br.): Ueber eine Begegnung mit Dr Löwenstein in Sils Maria der, ohne meine Werke im besonderen zu kennen, ähnliche Wege zu den Originalen geht u. auch Klemperer als Gesinnungsgenossen in dieser Frage anführt. – [...] An Hoboken (Br.): entlarve Furtwängler, u. sage, daß er von der Frage der Handschriften nichts verstehe." ("From Hoboken (letter): About an encounter in Sils Maria with Dr. Löwenstein, who without knowing my work in particular takes a similar approach to the original sources, and even cites Klemperer as like-minded on this question. — [...] To Hoboken (letter): I expose Furtwängler, and say that he understands nothing of the question of manuscripts."). |
|
Commentary
Digital version created: 2008-05-11 |