Browse by
OJ 5/18, 39 - Handwritten postcard from Schenker to Jonas, dated April 10, 1934
{recto}
⇧ Postkarte Absender: ⇧ Schenker Wien, III Keilgasse 8 [An: ]H Dr. Oswald Jonas Berlin W 30 Bambergerstr. 25 [postmark:] || 3 WIEN 40 | 10.IV.34 19 | * 4f * || {verso} 10. 4. 34 ⇧ Geehrter, lieber Herr Dr. Jonas ! 1 Dr. F... w... telephonierte mir, daß er in 5 Wochen hierher wiederkommt u. mich erst dann – „bestimmt“ – besuchen wird. Also kann auch ist [recte ich] erst in 5 Wochen eingreifen. Ein Bf. an ihn würde, bestenfalls auch bestellt, doch keine Wirkung machen. © Transcription John Rothgeb & Heribert Esser, 2006, 2011 |
{recto}
⇧ Postcard From: ⇧ Schenker Vienna III Keilgasse 8 [To: ]Dr. Oswald Jonas Berlin W 30 Bambergerstraße 25 [postmark:] || 3 VIENNA 40 | 10.IV.34 19 | * 4f * || {verso} April 10, 1934 ⇧ Revered, dear Dr. Jonas, 1 Dr. F... w... telephoned me that he would return here in five weeks and only then would ‒ "definitely" ‒ visit me. Therefore even I cannot take any action until five weeks hence. A letter to him, even if delivered, would have no effect. © Translation John Rothgeb & Heribert Esser, 2006, 2011 |
{recto}
⇧ Postkarte Absender: ⇧ Schenker Wien, III Keilgasse 8 [An: ]H Dr. Oswald Jonas Berlin W 30 Bambergerstr. 25 [postmark:] || 3 WIEN 40 | 10.IV.34 19 | * 4f * || {verso} 10. 4. 34 ⇧ Geehrter, lieber Herr Dr. Jonas ! 1 Dr. F... w... telephonierte mir, daß er in 5 Wochen hierher wiederkommt u. mich erst dann – „bestimmt“ – besuchen wird. Also kann auch ist [recte ich] erst in 5 Wochen eingreifen. Ein Bf. an ihn würde, bestenfalls auch bestellt, doch keine Wirkung machen. © Transcription John Rothgeb & Heribert Esser, 2006, 2011 |
{recto}
⇧ Postcard From: ⇧ Schenker Vienna III Keilgasse 8 [To: ]Dr. Oswald Jonas Berlin W 30 Bambergerstraße 25 [postmark:] || 3 VIENNA 40 | 10.IV.34 19 | * 4f * || {verso} April 10, 1934 ⇧ Revered, dear Dr. Jonas, 1 Dr. F... w... telephoned me that he would return here in five weeks and only then would ‒ "definitely" ‒ visit me. Therefore even I cannot take any action until five weeks hence. A letter to him, even if delivered, would have no effect. © Translation John Rothgeb & Heribert Esser, 2006, 2011 |
Footnotes1 Writing of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 4/7, p. 3904, April 10, 1934: "An Jonas (K.): Furtwängler kommt später." ("To Jonas (postcard): Furtwängler is coming later."). |
|
Commentary
Digital version created: 2015-11-14 |