Browse by
OJ 5/38, [81] - Handwritten picture postcard from Heinrich to Wilhelm Schenker, dated July 31, 1932
{verso}
[picture: house, path, and mountains, captioned: “501. VILLA „SERLESBLICK“ IGLS, BEI INNSBRUCK (TIROL)“ ] {recto} [Absender:] Schenker Igls, Tirol [An:] H Dr. Wilhelm Schenker St. Bernhard b/ Horn Nd: Öst. [postmark:] || IGLS | [illeg].32 | * o * || 31. 7. 32 ⇧ Mein lieber Wilhelm! 1 Mit Vergnügen zeige ich dir meine Besserung auf allen Linien an, auch in Hinsicht des Gewichtes – (wenn ich nicht zu früh frohlocke) – Das Bildchen zeigt dir unseren Lieblingsweg zwischen schönsten Feldern, unseren eigentlichen Erholungsweg. Nun sind schöne Tage. Wie ist es bei Euch? © Transcription William Drabkin, 2024 |
{verso}
[picture: house, path, and mountains, captioned: “501. VILLA „SERLESBLICK“ IGLS, NEAR INNSBRUCK (TYROL)“ ] {recto} [From:] Schenker Igls, Tyrol [To:] Dr. Wilhelm Schenker St. Bernhard, near Horn Lower Austria [postmark:] || IGLS | [illeg].32 | * o * || July 31, 1932 ⇧ My dear Wilhelm, 1 I will gladly show you my improvements on all fronts, even with regard to weight – (if I am not rejoicing prematurely). The photo shows you our favorite path between the most beautiful fields, our actual path of recuperation. Just now we are having beautiful days. How are things with you? © Translation Lee Rothfarb, 2024 |
{verso}
[picture: house, path, and mountains, captioned: “501. VILLA „SERLESBLICK“ IGLS, BEI INNSBRUCK (TIROL)“ ] {recto} [Absender:] Schenker Igls, Tirol [An:] H Dr. Wilhelm Schenker St. Bernhard b/ Horn Nd: Öst. [postmark:] || IGLS | [illeg].32 | * o * || 31. 7. 32 ⇧ Mein lieber Wilhelm! 1 Mit Vergnügen zeige ich dir meine Besserung auf allen Linien an, auch in Hinsicht des Gewichtes – (wenn ich nicht zu früh frohlocke) – Das Bildchen zeigt dir unseren Lieblingsweg zwischen schönsten Feldern, unseren eigentlichen Erholungsweg. Nun sind schöne Tage. Wie ist es bei Euch? © Transcription William Drabkin, 2024 |
{verso}
[picture: house, path, and mountains, captioned: “501. VILLA „SERLESBLICK“ IGLS, NEAR INNSBRUCK (TYROL)“ ] {recto} [From:] Schenker Igls, Tyrol [To:] Dr. Wilhelm Schenker St. Bernhard, near Horn Lower Austria [postmark:] || IGLS | [illeg].32 | * o * || July 31, 1932 ⇧ My dear Wilhelm, 1 I will gladly show you my improvements on all fronts, even with regard to weight – (if I am not rejoicing prematurely). The photo shows you our favorite path between the most beautiful fields, our actual path of recuperation. Just now we are having beautiful days. How are things with you? © Translation Lee Rothfarb, 2024 |
Footnotes1 Writing of this postcard is recorded in Schenker’s diary for July 31, 1932: “An Wilhelm (Ansichtsk.): Besserung in jeder Hinsicht!” (“To Wilhelm (picture postcard): improvement in every respect!”). |
|
Commentary
Digital version created: 2024-11-11 |