Downloads temporarily removed for testing purposes

[printed letterhead:]
Dr. Seidenberger
Rechtsanwalt
Fernsprecher Nr. 21893
Postcheck-Konto 4350

MŰNCHEN, den 13. März 1928.
Briannerstr. 55|II.

Herrn Anton van Hoboken,
Wien IV,
Wiedner-Hauptstrasse 63.

Sehr geehrter Herr!

Ich 1 erhalte von dem Anwalt des Fräulein Müschenborn 2 den abschriftlich umstehenden Brief. Mir scheint, dass unsere Taktik doch richtig war. Ich bitte um Vorschläge, was ich nach Ihrer Meinung antworten soll.


Hochachtunsvoll!
ergebenst!
[signed:] Dr. Seidenberger
[signed:] Justizrat.

© Transcription John Rothgeb, 2009

[printed letterhead:]
Dr. Seidenberger
Attorney at Law
Telephone No. 21893
Account No. 4350

MUNICH, March 13, 1928.
Briannerstraße 55|II.

Mr. Anton van Hoboken,
Vienna IV,
Wiedner-Hauptstrasse 63.

Dear Sir,

I 1 have received from Miss Müschenborn's 2 attorney the letter copied on the reverse. It appears to me that our tactic was correct after all. Please send suggestions as to what in your opinion I should answer.


With kind regards,
Yours most truly,
[signed:] Dr. Seidenberger
[signed:] Counsellor of Justice

© Translation John Rothgeb, 2009

[printed letterhead:]
Dr. Seidenberger
Rechtsanwalt
Fernsprecher Nr. 21893
Postcheck-Konto 4350

MŰNCHEN, den 13. März 1928.
Briannerstr. 55|II.

Herrn Anton van Hoboken,
Wien IV,
Wiedner-Hauptstrasse 63.

Sehr geehrter Herr!

Ich 1 erhalte von dem Anwalt des Fräulein Müschenborn 2 den abschriftlich umstehenden Brief. Mir scheint, dass unsere Taktik doch richtig war. Ich bitte um Vorschläge, was ich nach Ihrer Meinung antworten soll.


Hochachtunsvoll!
ergebenst!
[signed:] Dr. Seidenberger
[signed:] Justizrat.

© Transcription John Rothgeb, 2009

[printed letterhead:]
Dr. Seidenberger
Attorney at Law
Telephone No. 21893
Account No. 4350

MUNICH, March 13, 1928.
Briannerstraße 55|II.

Mr. Anton van Hoboken,
Vienna IV,
Wiedner-Hauptstrasse 63.

Dear Sir,

I 1 have received from Miss Müschenborn's 2 attorney the letter copied on the reverse. It appears to me that our tactic was correct after all. Please send suggestions as to what in your opinion I should answer.


With kind regards,
Yours most truly,
[signed:] Dr. Seidenberger
[signed:] Counsellor of Justice

© Translation John Rothgeb, 2009

Footnotes

1 There is no reference to this letter in Schenker's diary, since presumably Schenker never saw it.

2 Nothing is known of Frl. Müschenborn.