{45} Samstag 6. 7.

[final version only] Brahms Schicksal[s]lied tiefer nachgegangen. — Im Lärchenwäldchen Vmt. — Nachmittag nach Matrei . Nur eine lang gestreckte Zeile, eine einzige, u. nur die Farben der Jalousien, grün, rot, (u. sonst gemischt) bringen schöne Buntheit in das Bild: In der Art, wie sie eben stehen, machen die bescheidenen Häuschen den Eindruck einer doppelweise von alten, lieben, guten Veteranen. Hinter Matrei aber schöner Anblick eines Konflikts: d. Bahn findet den Weg durch den Hügel gesperrt, (den oben das Schloß Trautson 1 krönt), auch die Sill findet einen nur sehr bescheidenen, aber desto geräuschvolleren Ausweg aus der Klamme; die Brennerstr. zieht daher notgedrungen hoch oben, u. auch sonst gehen mehrere nur engere Wege an der Sill, u. zum Schloß durcheinander. Gegen das Zwingende der alten Ritterschloß-Bautechnik gibt es seltsamerweise eben noch auch heute keine rechtschaffene Gegenwaffe: die Bahn muß ob sie will oder nicht, unterwärts, durch ein Tunnel. [—] Gewitter am Vormittag. Ein zweites am Nachmittag mit starkem Regen. [—] Rückzug aus Matrei per Schnellzug.

© Transcription Ian Bent, 2017

{45} Saturday, July 6

[final version only] Brahms's Song of Destiny probed more deeply. — In the morning, in the little larch wood. — In the afternoon, to Matrei. Just a long, stretched-out line, just the one, and the colours of the Venetian blinds alone, green, red (and otherwise mixed), contribute a delightful colorfulness to the picture. From the way that they stand in line, the modest houses give the impression of a dear old, good double rank of veteran soldiers. But behind Matrei a pretty sight of conflict: the road finds the way through the hill (above which stands the Trautson Castle 1 high above) barred; even the Sill finds only a very narrow channel ‒ but an all the noisier one ‒ out of the gorge. The Brennerstraße is forced as a result to climb high overhead, and in addition many very narrow paths wend their way [down] to the Sill and [up] to the castle. Against the imperiousness of the old knightly castle's construction there is, amazingly even today, no effective counter-weapon. Like it or not, the road has to go underground, through a tunnel. [—] Storm in the morning. A second one in the afternoon with heavy rain. [—] Return journey to Matrei by express train.

© Translation Ian Bent, 2017

{45} Samstag 6. 7.

[final version only] Brahms Schicksal[s]lied tiefer nachgegangen. — Im Lärchenwäldchen Vmt. — Nachmittag nach Matrei . Nur eine lang gestreckte Zeile, eine einzige, u. nur die Farben der Jalousien, grün, rot, (u. sonst gemischt) bringen schöne Buntheit in das Bild: In der Art, wie sie eben stehen, machen die bescheidenen Häuschen den Eindruck einer doppelweise von alten, lieben, guten Veteranen. Hinter Matrei aber schöner Anblick eines Konflikts: d. Bahn findet den Weg durch den Hügel gesperrt, (den oben das Schloß Trautson 1 krönt), auch die Sill findet einen nur sehr bescheidenen, aber desto geräuschvolleren Ausweg aus der Klamme; die Brennerstr. zieht daher notgedrungen hoch oben, u. auch sonst gehen mehrere nur engere Wege an der Sill, u. zum Schloß durcheinander. Gegen das Zwingende der alten Ritterschloß-Bautechnik gibt es seltsamerweise eben noch auch heute keine rechtschaffene Gegenwaffe: die Bahn muß ob sie will oder nicht, unterwärts, durch ein Tunnel. [—] Gewitter am Vormittag. Ein zweites am Nachmittag mit starkem Regen. [—] Rückzug aus Matrei per Schnellzug.

© Transcription Ian Bent, 2017

{45} Saturday, July 6

[final version only] Brahms's Song of Destiny probed more deeply. — In the morning, in the little larch wood. — In the afternoon, to Matrei. Just a long, stretched-out line, just the one, and the colours of the Venetian blinds alone, green, red (and otherwise mixed), contribute a delightful colorfulness to the picture. From the way that they stand in line, the modest houses give the impression of a dear old, good double rank of veteran soldiers. But behind Matrei a pretty sight of conflict: the road finds the way through the hill (above which stands the Trautson Castle 1 high above) barred; even the Sill finds only a very narrow channel ‒ but an all the noisier one ‒ out of the gorge. The Brennerstraße is forced as a result to climb high overhead, and in addition many very narrow paths wend their way [down] to the Sill and [up] to the castle. Against the imperiousness of the old knightly castle's construction there is, amazingly even today, no effective counter-weapon. Like it or not, the road has to go underground, through a tunnel. [—] Storm in the morning. A second one in the afternoon with heavy rain. [—] Return journey to Matrei by express train.

© Translation Ian Bent, 2017

Footnotes

1 Schloß (or Burg) Trautson: castle, the oldest part dating from c.1225, in the neighborhood of Matrei am Brenner, situated on a cliff above the river Sill. Largely destroyed by bombing in 1945.