Downloads temporarily removed for testing purposes

{70}
February
Samst. 1.2. Sonntag.

Pauschalvertrag mit der Russin. 1 Also einiges Geld mehr. Schade nur, daß es ein unproductives Wesen ist, dem ich mich neu zu widmen habe, u. wohl nur ich von ihr, nicht aber auch sie von mir Nutzen haben kann.

© Transcription Ian Bent, 2017

{70}
February
Saturday, February 1

One-off payment contract with the Russian lady. 1 Hence a little more money. It's just a pity that it is an unproductive being to whom I have to start devoting myself, and indeed that only I can gain any profit from her, not she from me.

© Translation Ian Bent, 2017

{70}
February
Samst. 1.2. Sonntag.

Pauschalvertrag mit der Russin. 1 Also einiges Geld mehr. Schade nur, daß es ein unproductives Wesen ist, dem ich mich neu zu widmen habe, u. wohl nur ich von ihr, nicht aber auch sie von mir Nutzen haben kann.

© Transcription Ian Bent, 2017

{70}
February
Saturday, February 1

One-off payment contract with the Russian lady. 1 Hence a little more money. It's just a pity that it is an unproductive being to whom I have to start devoting myself, and indeed that only I can gain any profit from her, not she from me.

© Translation Ian Bent, 2017

Footnotes

1 This was evidently a short-term arrangement for lessons: cf. diary entry for February 8, 1908. The identity of the lady in question is unclear.