Downloads temporarily removed for testing purposes

4. Nov.

Aus dem Berliner Tagblatt vom 2./XI. „Die Zeitungen berichten über politische Ereignisse u. über locale Vorkommnisse; sie erzählen von Geschehnissen aus dem Reich des Theaters u. der Musik; sie vergessen nicht die großen Taten des Turfs zu registriren, u. s. f.“ 1 Zugegeben!, aber das Blatt berichtet darüber nicht, daß die Zeitungen nicht blos berichten, nicht blos erzählen, sondern immer wieder sich, die Berichterstatter, auf Kosten des Zuberichtenden zu berichtenden u. zu erzählenden in den Vordergrund schieben. Die undankbare u. gewiß nicht hochstehende Aufgabe den Tratsch der Welt zu erzählen, ehemals das Geschäft von Barbieren (Figaro)[,] Kammerzofen, von Frauen am Brunnen oder auf Märkten, der Männer im Wirtshaus – dieses Geschäft, sage ich, fälschen die Journalisten in die Aufgabe eines kritisierenden Berichterstatters um, wobei der Nachdruck auf dem Wert der Kritik beruht u. nicht auf dem den Berichten. So begreiflich die Eitelkeit ist, die zu dieser Fälschung führt, so verdammenswert ist der Betrug, mit dem sie, wenn man ihnen an den Leib rückt, das Merkmal der Kritik listig ausschalten u. mit erheuchelter Biederkeit blos von ihrem „Berichten u. Erzählen“ sprechen.

*

Gleichzeitig meldet ein Telegramm, daß sich sämtliche Zeitungen in Frankfurt solidarisch gegen die Museums-Gesellschaft verbunden haben. Perfide Solidarität der Journal-Pfaffen, die die Solidarität ja schon einmal gebraucht haben, u. zw. um erst das zu werden, was sie heute geworden sind!

*

Schönberg’s Fiasko in Wien, bestätigt auch von den Journal-Pfaffen. 2

*{267}

© Transcription Marko Deisinger.

November 4.

From the Berliner Tageblatt of November 2: "The newspapers are reporting political events and local incidents; they relate things that happen in the realm of theatre and music; they do not neglect to register the great deeds on the racecourse; and so on." 1 Agreed! But the paper does not report that the newspapers do not merely report or merely relate: but time and again their journalists push themselves into the foreground at the expense of what is to be reported and related. The ungrateful and certainly not high-ranking task of recounting the gossip of the world, formerly the business of barbers (Figaro), chambermaids, women at a well or in the market-place, men in the tavern – this business, I say, gives journalists the false notion that their task is to report critically, whereby the emphasis lays in the value of the criticism and not on the reports. As understandable as such vanity that leads to this falsification may be, so damnable is the deceit with which they cleverly conceal the character of criticism as soon as one turns one's back on them and, with an affectation of moral uprightness, speak about their "reporting and recounting."

*

At the same time, a telegram announces that all the newspapers in Frankfurt have united in solidarity against the Museum Society. Perfidious solidarity of the mandarins of journalism, who have already needed solidarity in the past, and indeed to become in the first place what they are today!

*

Schoenberg's fiasco in Vienna also confirmed by the mandarins of journalism. 2

*{267}

© Translation William Drabkin.

4. Nov.

Aus dem Berliner Tagblatt vom 2./XI. „Die Zeitungen berichten über politische Ereignisse u. über locale Vorkommnisse; sie erzählen von Geschehnissen aus dem Reich des Theaters u. der Musik; sie vergessen nicht die großen Taten des Turfs zu registriren, u. s. f.“ 1 Zugegeben!, aber das Blatt berichtet darüber nicht, daß die Zeitungen nicht blos berichten, nicht blos erzählen, sondern immer wieder sich, die Berichterstatter, auf Kosten des Zuberichtenden zu berichtenden u. zu erzählenden in den Vordergrund schieben. Die undankbare u. gewiß nicht hochstehende Aufgabe den Tratsch der Welt zu erzählen, ehemals das Geschäft von Barbieren (Figaro)[,] Kammerzofen, von Frauen am Brunnen oder auf Märkten, der Männer im Wirtshaus – dieses Geschäft, sage ich, fälschen die Journalisten in die Aufgabe eines kritisierenden Berichterstatters um, wobei der Nachdruck auf dem Wert der Kritik beruht u. nicht auf dem den Berichten. So begreiflich die Eitelkeit ist, die zu dieser Fälschung führt, so verdammenswert ist der Betrug, mit dem sie, wenn man ihnen an den Leib rückt, das Merkmal der Kritik listig ausschalten u. mit erheuchelter Biederkeit blos von ihrem „Berichten u. Erzählen“ sprechen.

*

Gleichzeitig meldet ein Telegramm, daß sich sämtliche Zeitungen in Frankfurt solidarisch gegen die Museums-Gesellschaft verbunden haben. Perfide Solidarität der Journal-Pfaffen, die die Solidarität ja schon einmal gebraucht haben, u. zw. um erst das zu werden, was sie heute geworden sind!

*

Schönberg’s Fiasko in Wien, bestätigt auch von den Journal-Pfaffen. 2

*{267}

© Transcription Marko Deisinger.

November 4.

From the Berliner Tageblatt of November 2: "The newspapers are reporting political events and local incidents; they relate things that happen in the realm of theatre and music; they do not neglect to register the great deeds on the racecourse; and so on." 1 Agreed! But the paper does not report that the newspapers do not merely report or merely relate: but time and again their journalists push themselves into the foreground at the expense of what is to be reported and related. The ungrateful and certainly not high-ranking task of recounting the gossip of the world, formerly the business of barbers (Figaro), chambermaids, women at a well or in the market-place, men in the tavern – this business, I say, gives journalists the false notion that their task is to report critically, whereby the emphasis lays in the value of the criticism and not on the reports. As understandable as such vanity that leads to this falsification may be, so damnable is the deceit with which they cleverly conceal the character of criticism as soon as one turns one's back on them and, with an affectation of moral uprightness, speak about their "reporting and recounting."

*

At the same time, a telegram announces that all the newspapers in Frankfurt have united in solidarity against the Museum Society. Perfidious solidarity of the mandarins of journalism, who have already needed solidarity in the past, and indeed to become in the first place what they are today!

*

Schoenberg's fiasco in Vienna also confirmed by the mandarins of journalism. 2

*{267}

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 K. F., "Die Zeitung und das Buch. Sind sie Freunde oder Feinde?," Berliner Tageblatt, No. 560, 41st year, November 2, 1912, morning edition, p. 2.

2 November 3, 1912 Schoenberg delivered his lecture "Gustav Mahler" at the Academic Society for Literature and Music in Vienna; the following day the article "Vortrag Arnold Schönberg," initialed "dt" and severely critical of Schoenberg's music, was published in Der Morgen (p. 5).