29.

Ein von Fr. St. günstig gefallenes Stichwort dazu benützt, um ihren Abstand von den Leistungen der Fr. D. zu fixiren; sie fand das Alles „sehr schön“. Man kann ihr also den guten Geschmack an der moralischen Genesung anderer nicht absprechen. Doch werde ich selbst mich freilich damit zu begnügen haben, eben den guten Geschmack gesehen zu haben. Von Herzen gönnt sie Jedermann Noblesse, wenn nur ihr selbst der Zwang zu einer solchen erspart bleibt.

*

© Transcription Marko Deisinger.

29.

A catchword that fell fortuitously from the lips of Mrs. Stirling used to secure her distance from the accomplishments of Mrs. Deutsch; she found all of that "very good." One cannot thus deny that she has good taste with regard to the moral convalescence of others. Yet I will of course content myself to having seen that good taste itself. From her heart, she grants to everyone nobleness, if only she herself is spared the compulsion to attain such a condition.

*

© Translation William Drabkin.

29.

Ein von Fr. St. günstig gefallenes Stichwort dazu benützt, um ihren Abstand von den Leistungen der Fr. D. zu fixiren; sie fand das Alles „sehr schön“. Man kann ihr also den guten Geschmack an der moralischen Genesung anderer nicht absprechen. Doch werde ich selbst mich freilich damit zu begnügen haben, eben den guten Geschmack gesehen zu haben. Von Herzen gönnt sie Jedermann Noblesse, wenn nur ihr selbst der Zwang zu einer solchen erspart bleibt.

*

© Transcription Marko Deisinger.

29.

A catchword that fell fortuitously from the lips of Mrs. Stirling used to secure her distance from the accomplishments of Mrs. Deutsch; she found all of that "very good." One cannot thus deny that she has good taste with regard to the moral convalescence of others. Yet I will of course content myself to having seen that good taste itself. From her heart, she grants to everyone nobleness, if only she herself is spared the compulsion to attain such a condition.

*

© Translation William Drabkin.