27.
Des Morgens, gleich nach dem Frühstück, wandern wir zunächst planlos in den Wald hinein; dort lockt uns ein Seitenweg, dem wir trotz steil anstrebenden Charakters gerne nachgeben. Vermutlich führt der Weg auf den Gipfel des Arsen; da uns aber eine nähere Orientirung [sic] fehlte, begnügten wir uns mit mancherlei Aussichtspunkten u. Lie-Liechen brachte ein 3. Bouquet als Beute heim. Das schöne Wetter hält an! *
© Transcription Marko Deisinger. |
27.
In the morning, right after breakfast, we wander into the forest, initially without a plan; there we are attracted to a side path, to which we are happy to yield in spite of its steep ascending character. Presumably the path leads to the top of the Arsen; but as we lack a detailed orientation, we contented ourselves with a number of vistas, and Lie-Liechen brought home her third bouquet as a trophy. The fine weather is holding! *
© Translation William Drabkin. |
27.
Des Morgens, gleich nach dem Frühstück, wandern wir zunächst planlos in den Wald hinein; dort lockt uns ein Seitenweg, dem wir trotz steil anstrebenden Charakters gerne nachgeben. Vermutlich führt der Weg auf den Gipfel des Arsen; da uns aber eine nähere Orientirung [sic] fehlte, begnügten wir uns mit mancherlei Aussichtspunkten u. Lie-Liechen brachte ein 3. Bouquet als Beute heim. Das schöne Wetter hält an! *
© Transcription Marko Deisinger. |
27.
In the morning, right after breakfast, we wander into the forest, initially without a plan; there we are attracted to a side path, to which we are happy to yield in spite of its steep ascending character. Presumably the path leads to the top of the Arsen; but as we lack a detailed orientation, we contented ourselves with a number of vistas, and Lie-Liechen brought home her third bouquet as a trophy. The fine weather is holding! *
© Translation William Drabkin. |