Downloads temporarily removed for testing purposes

8.

Im Gebirge wird es von Stunde zu Stunde herbstlicher, einsamer, trauriger! Fort ist jene Sonne, mit deren Wiederglanz die Berge uns zu rufen schienen. Auch von ihnen gilt, was die Mythologie so schön erzählt: Auch sie, die Berge, verlieren wie die Menschen, wenn Hera ihre Gnade von ihnen abzieht. Dieser Gnade nun beraubt rufen die Berge nicht mehr, vielmehr scheinen sie selbst uns Menschen näher kommen zu wollen, ähnlich wie das Wild manchmal zu menschlichen Niederlassungen durch Not getrieben wird.

*

Ein seltsames Bild boten Herbstzeitlosen 1 im ausgebreiteten Dünger!

*

© Transcription Marko Deisinger.

8.

In the mountains it gets more autumnal, lonelier, sadder from one hour to the next! That sun, in whose reflection the mountains seemed to be calling us, is gone. What mythology narrates so beautifully also applies to them: the mountains too, like the people, become poorer when Hera withdraws her grace from them. Now bereft of this grace, the mountains no longer call; they rather seem to wish to come closer to us people, similar to how wild beasts sometimes are driven by need to human settlements.

*

A strange picture was offered by autumn crocuses 1 in manure that has been spread out!

*

© Translation William Drabkin.

8.

Im Gebirge wird es von Stunde zu Stunde herbstlicher, einsamer, trauriger! Fort ist jene Sonne, mit deren Wiederglanz die Berge uns zu rufen schienen. Auch von ihnen gilt, was die Mythologie so schön erzählt: Auch sie, die Berge, verlieren wie die Menschen, wenn Hera ihre Gnade von ihnen abzieht. Dieser Gnade nun beraubt rufen die Berge nicht mehr, vielmehr scheinen sie selbst uns Menschen näher kommen zu wollen, ähnlich wie das Wild manchmal zu menschlichen Niederlassungen durch Not getrieben wird.

*

Ein seltsames Bild boten Herbstzeitlosen 1 im ausgebreiteten Dünger!

*

© Transcription Marko Deisinger.

8.

In the mountains it gets more autumnal, lonelier, sadder from one hour to the next! That sun, in whose reflection the mountains seemed to be calling us, is gone. What mythology narrates so beautifully also applies to them: the mountains too, like the people, become poorer when Hera withdraws her grace from them. Now bereft of this grace, the mountains no longer call; they rather seem to wish to come closer to us people, similar to how wild beasts sometimes are driven by need to human settlements.

*

A strange picture was offered by autumn crocuses 1 in manure that has been spread out!

*

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Herbstzeitlose: colchicum autumnale, commonly known as autumn crocus, meadow saffron or naked lady, is a flower which resembles the true crocus but which flowers in autumn.