19.
Karte von Breisach, der mich zu besuchen wünscht; Antwort mit Bestellung für den nächsten Morgen. — — Fr. Deutsch erzählt mir, daß sie sich im Datum geirrt habe u. um ¼5h zur Stunde erschienen sei. Ich nehme diese Gelegenheit wahr, um sie vor Uebertreibung einer Rolle zu warnen, der sie nicht gewachsen ist, lege ihr neuerlich ans Herz Studien nachzu- {15} tragen, die sie längst hätte erledigen sollen, verweigere aber eine unsystemisierte [sic] 3. Stunde. *Brünauer erklärte ich sub rosa, daß ich seinen Namen verschweigen mußte, um ihn nicht zu komprommitieren [sic]. Er begriff sofort das Unschickliche seines Begehrens, bat mich um Entschuldigung. — *Lie-Liechen zum erstenmale Cantus firmus. — Die Licht-Kalamität noch nicht behoben. *Der Orient will noch einmal auf die Welt kommen! — — Sollte die deutsche Armee in Konstantinopel einziehen, so werden davon in Asien alle Ameisen einander erzählen! — *AntwortOC B/213 von Breitkopf u. Härtel, die weitere Garantien verlangen, speziell die Art der Veröffentlichungen zu erfahren wünschen. 1 — — Paul Breisach sagt ab. — Kohlensäcke in Kübeln gemessen; Kohlengeld der Bedienerin. — Karte von Fr. Wally mit Einladung, wegen geschenkter Hühner. — *
© Transcription Marko Deisinger. |
19.
Postcard from Breisach, who would like to visit me; reply, arranging this for the next morning — — Mrs. Deutsch tells me that she made a mistake with the date and appeared for her lesson at 4:15. I seize the opportunity to warn her not to overexaggerate a role for which she is not fit; and urge her again to pursue studies {15} that she should have completed long ago; but I reject an unsystematic third [weekly] lesson. *I tell Brünauer in confidence that I had to suppress his name, lest he be compromised. He immediately understood the inaptness of his request and apologized to me. — *Lie-Liechen [studies] the cantus firmus for the first time. — The electricity calamity still not resolved. *The Orient will again come into the world once more! — — Should the German army enter Constantinople, all the ants of Asia will tell each other about it! — *ReplyOC B/213 from Breitkopf & Härtel, who insist on further guarantees, and would especially want to know the nature of the publications. 1 — — Paul Breisach cancels his visit. — Sacks of coal measured in buckets; money for coal for the maid. — Postcard from Vally, with invitation on account of chickens given to her as a present. — *
© Translation William Drabkin. |
19.
Karte von Breisach, der mich zu besuchen wünscht; Antwort mit Bestellung für den nächsten Morgen. — — Fr. Deutsch erzählt mir, daß sie sich im Datum geirrt habe u. um ¼5h zur Stunde erschienen sei. Ich nehme diese Gelegenheit wahr, um sie vor Uebertreibung einer Rolle zu warnen, der sie nicht gewachsen ist, lege ihr neuerlich ans Herz Studien nachzu- {15} tragen, die sie längst hätte erledigen sollen, verweigere aber eine unsystemisierte [sic] 3. Stunde. *Brünauer erklärte ich sub rosa, daß ich seinen Namen verschweigen mußte, um ihn nicht zu komprommitieren [sic]. Er begriff sofort das Unschickliche seines Begehrens, bat mich um Entschuldigung. — *Lie-Liechen zum erstenmale Cantus firmus. — Die Licht-Kalamität noch nicht behoben. *Der Orient will noch einmal auf die Welt kommen! — — Sollte die deutsche Armee in Konstantinopel einziehen, so werden davon in Asien alle Ameisen einander erzählen! — *AntwortOC B/213 von Breitkopf u. Härtel, die weitere Garantien verlangen, speziell die Art der Veröffentlichungen zu erfahren wünschen. 1 — — Paul Breisach sagt ab. — Kohlensäcke in Kübeln gemessen; Kohlengeld der Bedienerin. — Karte von Fr. Wally mit Einladung, wegen geschenkter Hühner. — *
© Transcription Marko Deisinger. |
19.
Postcard from Breisach, who would like to visit me; reply, arranging this for the next morning — — Mrs. Deutsch tells me that she made a mistake with the date and appeared for her lesson at 4:15. I seize the opportunity to warn her not to overexaggerate a role for which she is not fit; and urge her again to pursue studies {15} that she should have completed long ago; but I reject an unsystematic third [weekly] lesson. *I tell Brünauer in confidence that I had to suppress his name, lest he be compromised. He immediately understood the inaptness of his request and apologized to me. — *Lie-Liechen [studies] the cantus firmus for the first time. — The electricity calamity still not resolved. *The Orient will again come into the world once more! — — Should the German army enter Constantinople, all the ants of Asia will tell each other about it! — *ReplyOC B/213 from Breitkopf & Härtel, who insist on further guarantees, and would especially want to know the nature of the publications. 1 — — Paul Breisach cancels his visit. — Sacks of coal measured in buckets; money for coal for the maid. — Postcard from Vally, with invitation on account of chickens given to her as a present. — *
© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Schenker had requested photographic reproductions of the manuscript of the Chopin etudes on October 11 (see diary entry). |