21. X. 15

Von der Steuerbehörde Nachlass im Zahlungsauftrag. —

— Karte von Breisach sen., die den Sohn entschuldigt. —

— Brief an Breitkopf u. Härtel, worin ich den Zweck der „kl. Bibliothek“ auseinandersetze u. neuerlich um die Einwilligung ersuche. —

*

An die Steuerbehörde erste Rate, 33 Kronen. — Die Wäsche kommt gegen Abend an. —

— Abends bei Fl. wider die Norm.

*

{16}

© Transcription Marko Deisinger.

October 21, 1915.

From the tax authorities, reduction in payment order. —

— Postcard from the elder Breisach, who apologizes for his son. —

— Letter to Breitkopf & Härtel, in which I explain the purpose of my " Little Library " and renew my request [for a reproduction of the autograph manuscript of Chopin's etudes]. —

*

To the tax authorities, first installment of 33 Kronen. — The laundry arrives towards evening. —

— In the evening, at Floriz's, against the norm.

*

{16}

© Translation William Drabkin.

21. X. 15

Von der Steuerbehörde Nachlass im Zahlungsauftrag. —

— Karte von Breisach sen., die den Sohn entschuldigt. —

— Brief an Breitkopf u. Härtel, worin ich den Zweck der „kl. Bibliothek“ auseinandersetze u. neuerlich um die Einwilligung ersuche. —

*

An die Steuerbehörde erste Rate, 33 Kronen. — Die Wäsche kommt gegen Abend an. —

— Abends bei Fl. wider die Norm.

*

{16}

© Transcription Marko Deisinger.

October 21, 1915.

From the tax authorities, reduction in payment order. —

— Postcard from the elder Breisach, who apologizes for his son. —

— Letter to Breitkopf & Härtel, in which I explain the purpose of my " Little Library " and renew my request [for a reproduction of the autograph manuscript of Chopin's etudes]. —

*

To the tax authorities, first installment of 33 Kronen. — The laundry arrives towards evening. —

— In the evening, at Floriz's, against the norm.

*

{16}

© Translation William Drabkin.