21. X. 15
Von der Steuerbehörde Nachlass im Zahlungsauftrag. — — Karte von Breisach sen., die den Sohn entschuldigt. — — Brief an Breitkopf u. Härtel, worin ich den Zweck der „kl. Bibliothek“ auseinandersetze u. neuerlich um die Einwilligung ersuche. — *An die Steuerbehörde erste Rate, 33 Kronen. — Die Wäsche kommt gegen Abend an. — — Abends bei Fl. wider die Norm. *{16} © Transcription Marko Deisinger. |
October 21, 1915.
From the tax authorities, reduction in payment order. — — Postcard from the elder Breisach, who apologizes for his son. — — Letter to Breitkopf & Härtel, in which I explain the purpose of my " Little Library " and renew my request [for a reproduction of the autograph manuscript of Chopin's etudes]. — *To the tax authorities, first installment of 33 Kronen. — The laundry arrives towards evening. — — In the evening, at Floriz's, against the norm. *{16} © Translation William Drabkin. |
21. X. 15
Von der Steuerbehörde Nachlass im Zahlungsauftrag. — — Karte von Breisach sen., die den Sohn entschuldigt. — — Brief an Breitkopf u. Härtel, worin ich den Zweck der „kl. Bibliothek“ auseinandersetze u. neuerlich um die Einwilligung ersuche. — *An die Steuerbehörde erste Rate, 33 Kronen. — Die Wäsche kommt gegen Abend an. — — Abends bei Fl. wider die Norm. *{16} © Transcription Marko Deisinger. |
October 21, 1915.
From the tax authorities, reduction in payment order. — — Postcard from the elder Breisach, who apologizes for his son. — — Letter to Breitkopf & Härtel, in which I explain the purpose of my " Little Library " and renew my request [for a reproduction of the autograph manuscript of Chopin's etudes]. — *To the tax authorities, first installment of 33 Kronen. — The laundry arrives towards evening. — — In the evening, at Floriz's, against the norm. *{16} © Translation William Drabkin. |