Downloads temporarily removed for testing purposes

16. +9°, Regen.

— Frau D. zu Tisch u. im Caféhaus.

*

Die Götter des Altertums als Abstraktion geahnter oder empfundener Ursachen gleichsam noch al pari, noch allzu menschlich. Erst der Monotheismus distanziert den Menschen. Doch ist auch er wie der Rückfall ins Christentum zeigt, auch er wieder von antropomorphischen [sic] Zügen allzu sehr stark durchsetzt. Siehe Christus u. die Legenden! —

*

{246}

© Transcription Marko Deisinger.

May 16. +9°, rain

— Mrs. Deutsch at lunch and in the coffee house.

*

The ancient gods as an abstraction of imagined or felt causes, still at par, still all too human. It was only monotheism that distanced [God from] man. Yet, as the reversion to Christianity shows, even monotheism is all too well furnished with anthropomorphic traits. Cf. Christ and the legends! —

*

{246}

© Translation William Drabkin.

16. +9°, Regen.

— Frau D. zu Tisch u. im Caféhaus.

*

Die Götter des Altertums als Abstraktion geahnter oder empfundener Ursachen gleichsam noch al pari, noch allzu menschlich. Erst der Monotheismus distanziert den Menschen. Doch ist auch er wie der Rückfall ins Christentum zeigt, auch er wieder von antropomorphischen [sic] Zügen allzu sehr stark durchsetzt. Siehe Christus u. die Legenden! —

*

{246}

© Transcription Marko Deisinger.

May 16. +9°, rain

— Mrs. Deutsch at lunch and in the coffee house.

*

The ancient gods as an abstraction of imagined or felt causes, still at par, still all too human. It was only monotheism that distanced [God from] man. Yet, as the reversion to Christianity shows, even monotheism is all too well furnished with anthropomorphic traits. Cf. Christ and the legends! —

*

{246}

© Translation William Drabkin.