25. Nur dünne leichte Nebel; späterhin bewölkt.
Nach St. Jakob; wegen des Kirchtages 1 strömen auf allen Wegen Bauersleute dorthin, meistens freilich Frauen u. Kinder. Die rechte Kirchtagsstimmung dürfte sich schwerlich einfinden, da die Männer besten Alters fehlen. {351} Früh zu Dr. Ribitschka Rybitczka, der bei Lie-Liechen blos Spuren des Katarrhs, bei mir eine Nervosität konstatiert. — Wieder Einige Bände neu aus der Bibliothek entliehen. — Lie-Liechen liest Reuter. 2 *
© Transcription Marko Deisinger. |
25. Only a thin, light mist; clouding over later.
To St. Jakob; because of the annual fair, 1 the farming community pours in from all directions, mainly women and children of course. The true fairground atmosphere is difficult to find, as the men in their best years are missing. {351} Early to Dr. Rybitczka, who detects merely hints of a catarrh in Lie-Liechen, a nervousness in me. — A few volumes again borrowed from the library. — Lie-Liechen reads Reuter. 2 *
© Translation William Drabkin. |
25. Nur dünne leichte Nebel; späterhin bewölkt.
Nach St. Jakob; wegen des Kirchtages 1 strömen auf allen Wegen Bauersleute dorthin, meistens freilich Frauen u. Kinder. Die rechte Kirchtagsstimmung dürfte sich schwerlich einfinden, da die Männer besten Alters fehlen. {351} Früh zu Dr. Ribitschka Rybitczka, der bei Lie-Liechen blos Spuren des Katarrhs, bei mir eine Nervosität konstatiert. — Wieder Einige Bände neu aus der Bibliothek entliehen. — Lie-Liechen liest Reuter. 2 *
© Transcription Marko Deisinger. |
25. Only a thin, light mist; clouding over later.
To St. Jakob; because of the annual fair, 1 the farming community pours in from all directions, mainly women and children of course. The true fairground atmosphere is difficult to find, as the men in their best years are missing. {351} Early to Dr. Rybitczka, who detects merely hints of a catarrh in Lie-Liechen, a nervousness in me. — A few volumes again borrowed from the library. — Lie-Liechen reads Reuter. 2 *
© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 In Austria, the name day of St Jacob (Jakob) falls on July 25. 2 As can be seen from the diary entry of July 30, this concerns the Low German writer Fritz Reuter (1810–1874). |