Downloads temporarily removed for testing purposes

21. –8°,

prachtvoller Wintertag, wie wir ihn in Wien nur selten zu erleben pflegen. — Die Greislerin [sic] verabreicht mir leider wieder nur ½ Brot u. bemerkt, als ich sie zur Rede stelle, daß sie mir doch gestern ein ganzes versprochen, einfach nur: „es geht sich nicht aus“, steckt daher dennoch aber 30 h statt 24 ein. — Lie-Liechen befindet sich besser; es blieb ihr erspart die Pulver zu nehmen, auch geht die Geschwulst zurück. — Durchgang fast zuende.

© Transcription Marko Deisinger.

21. –8°,

a magnificent winter's day, the likes of which we are not accustomed to experiencing in Vienna. — The grocer unfortunately hands me another half loaf of bread; and when I pointed out that she had yesterday promised me an entire loaf, she simply remarks: "There just isn't enough"; but she still pockets 30 Heller, instead of 24. — Lie-Liechen feels better; she is spared taking the pill, and the swelling also subsides. — Passing tone nearly finished.

© Translation William Drabkin.

21. –8°,

prachtvoller Wintertag, wie wir ihn in Wien nur selten zu erleben pflegen. — Die Greislerin [sic] verabreicht mir leider wieder nur ½ Brot u. bemerkt, als ich sie zur Rede stelle, daß sie mir doch gestern ein ganzes versprochen, einfach nur: „es geht sich nicht aus“, steckt daher dennoch aber 30 h statt 24 ein. — Lie-Liechen befindet sich besser; es blieb ihr erspart die Pulver zu nehmen, auch geht die Geschwulst zurück. — Durchgang fast zuende.

© Transcription Marko Deisinger.

21. –8°,

a magnificent winter's day, the likes of which we are not accustomed to experiencing in Vienna. — The grocer unfortunately hands me another half loaf of bread; and when I pointed out that she had yesterday promised me an entire loaf, she simply remarks: "There just isn't enough"; but she still pockets 30 Heller, instead of 24. — Lie-Liechen feels better; she is spared taking the pill, and the swelling also subsides. — Passing tone nearly finished.

© Translation William Drabkin.