Downloads temporarily removed for testing purposes

4. I. 18 –8°, scharfer Wind, Sturm.

— In Brest-Litowsk ereignet sich ein Zwischenfall: russische Telegramme melden eine Nicht-Uebereinstimmung in der Wiedergabe der Protokolle, die zunächst einen Rückschluß nahelegt, als hätten die Vertreter der Mittelmächte ihre Heimat bewußt falsch informirt. Sollten etwa Lenin u. Trotzky, auf auf den Spuren Kerenski folgend, auf einen Abweg gegangen sein? — Ziehe gegenüber den Briefträgern meine bisherige Freundlichkeit zurück u. fordere meine Post ins Haus wieder ein. Doch sonderbar, daß nicht Reich, nicht Arm Freundlichkeiten zu erwidern verstehen, sondern durch solche sich weit eher zu Uebergriffen ermutigt fühlen.

© Transcription Marko Deisinger.

January 4, 1918–8°, keen wind, storm.

— In Brest-Litovsk an incident occurs: Russian telegrams report an inconsistency in the interpretation of the protocol, which on the face of it leads one to conclude that the representatives of the central powers had consciously given their country false information. Could Lenin and Trotzky perhaps have been mistaken in following in Kerenski footsteps? — I withdraw my previous friendliness toward the postmen, and go back to bringing my post into the house myself. It is really strange that neither rich people nor poor understand how to reciprocate friendliness, but instead feel themselves encouraged by such [cordiality] to [make] incursions.

© Translation Ian Bent.

4. I. 18 –8°, scharfer Wind, Sturm.

— In Brest-Litowsk ereignet sich ein Zwischenfall: russische Telegramme melden eine Nicht-Uebereinstimmung in der Wiedergabe der Protokolle, die zunächst einen Rückschluß nahelegt, als hätten die Vertreter der Mittelmächte ihre Heimat bewußt falsch informirt. Sollten etwa Lenin u. Trotzky, auf auf den Spuren Kerenski folgend, auf einen Abweg gegangen sein? — Ziehe gegenüber den Briefträgern meine bisherige Freundlichkeit zurück u. fordere meine Post ins Haus wieder ein. Doch sonderbar, daß nicht Reich, nicht Arm Freundlichkeiten zu erwidern verstehen, sondern durch solche sich weit eher zu Uebergriffen ermutigt fühlen.

© Transcription Marko Deisinger.

January 4, 1918–8°, keen wind, storm.

— In Brest-Litovsk an incident occurs: Russian telegrams report an inconsistency in the interpretation of the protocol, which on the face of it leads one to conclude that the representatives of the central powers had consciously given their country false information. Could Lenin and Trotzky perhaps have been mistaken in following in Kerenski footsteps? — I withdraw my previous friendliness toward the postmen, and go back to bringing my post into the house myself. It is really strange that neither rich people nor poor understand how to reciprocate friendliness, but instead feel themselves encouraged by such [cordiality] to [make] incursions.

© Translation Ian Bent.