11. Bedeckt.
— Ernst, der Bursche des Oberleutnants Bednař bringt Butter aus Kautzen (10 Kronen). — Von Dr. Türkel (Br.): teilt Dr. Friedmanns Auskunft mit, ich möge bis 28. VII. mich gedulden, an welchem Tage der Richter, der den Akt kennt, wieder ins Bureau zurückkehrt. — An Dr. Friedmann Brief von gestern abgeschickt (s. 10. VII). — Gasometer wird in Ordnung gebracht. — An Fr. Pairamall (Br.): erinnere sie, daß ich ihr schon seinerzeit von eben dieser Analyse gesprochen habe. —© Transcription Marko Deisinger. |
11 Overcast.
— Ernst, the batman of First Lieutenant Bednař, brings butter from Kautzen (10 Kronen). — From Dr. Türkel (letter): conveys information from Dr. Friedmann that I should be patient until the July 28, on which day the judge, who is already familiar with the file, will be returning to his office. — To Dr. Friedmann yesterday's letter mailed off (see July 10). — The gas meter has been put back in order. — To Mrs. Pairamall (letter): reminding her that I have spoken to her about this selfsame analysis a long time ago. —© Translation Stephen Ferguson. |
11. Bedeckt.
— Ernst, der Bursche des Oberleutnants Bednař bringt Butter aus Kautzen (10 Kronen). — Von Dr. Türkel (Br.): teilt Dr. Friedmanns Auskunft mit, ich möge bis 28. VII. mich gedulden, an welchem Tage der Richter, der den Akt kennt, wieder ins Bureau zurückkehrt. — An Dr. Friedmann Brief von gestern abgeschickt (s. 10. VII). — Gasometer wird in Ordnung gebracht. — An Fr. Pairamall (Br.): erinnere sie, daß ich ihr schon seinerzeit von eben dieser Analyse gesprochen habe. —© Transcription Marko Deisinger. |
11 Overcast.
— Ernst, the batman of First Lieutenant Bednař, brings butter from Kautzen (10 Kronen). — From Dr. Türkel (letter): conveys information from Dr. Friedmann that I should be patient until the July 28, on which day the judge, who is already familiar with the file, will be returning to his office. — To Dr. Friedmann yesterday's letter mailed off (see July 10). — The gas meter has been put back in order. — To Mrs. Pairamall (letter): reminding her that I have spoken to her about this selfsame analysis a long time ago. —© Translation Stephen Ferguson. |