14. 20°, schön.
— Breisach um ½10h; erlegt das volle Juni-Honorar, erzählt so manches aus seiner Carriere, den Honorarverhältnissen im Speziellen, von seiner bevorstehenden Reise nach Thüringen, um mit Frau Schoder eine neue Rolle einzustudieren; verspricht im nächsten Jahr wieder zu erscheinen usw. — Lie-Liechen erwirbt durch Zufall, doch freilich nicht ohne Mühe 3 l Spiritus vom Everth-Kutscher. — Frau Pairamall deutet im Vorübergehen an, sie hätte reue wegen ihres Betragens während des Krieges. —© Transcription Marko Deisinger. |
14 20°, nice.
— Breisach comes at 9:30; pays the full fee for June, tells me this and that about his career, specifically about the fee situation, about his upcoming trip to Thüringen, to study a new role with Mrs. Schoder; promises to come again next year, etc. — Lie-Liechen coincidentally but of course not without effort buys three liters of denatured alcohol from the Everth driver. — Mrs. Pairamall indicates in passing that she regrets her behavior during the war. —© Translation Scott Witmer. |
14. 20°, schön.
— Breisach um ½10h; erlegt das volle Juni-Honorar, erzählt so manches aus seiner Carriere, den Honorarverhältnissen im Speziellen, von seiner bevorstehenden Reise nach Thüringen, um mit Frau Schoder eine neue Rolle einzustudieren; verspricht im nächsten Jahr wieder zu erscheinen usw. — Lie-Liechen erwirbt durch Zufall, doch freilich nicht ohne Mühe 3 l Spiritus vom Everth-Kutscher. — Frau Pairamall deutet im Vorübergehen an, sie hätte reue wegen ihres Betragens während des Krieges. —© Transcription Marko Deisinger. |
14 20°, nice.
— Breisach comes at 9:30; pays the full fee for June, tells me this and that about his career, specifically about the fee situation, about his upcoming trip to Thüringen, to study a new role with Mrs. Schoder; promises to come again next year, etc. — Lie-Liechen coincidentally but of course not without effort buys three liters of denatured alcohol from the Everth driver. — Mrs. Pairamall indicates in passing that she regrets her behavior during the war. —© Translation Scott Witmer. |