7. X. 19
Hausbesorgerin erscheint: Die Hausfrau lasse bei Gelegenheit bitten; ich rate auf Zinserhöhung. — Dr. Brünauer apostrophiere ich: Erlauben Sie, daß ich – in Ihrer Art zu sprechen – Sie bitte, mich nicht in Ihren Bankrott mitzureißen; wenn Sie sich Schuldner fühlen, so erlegen Sie das Honorar lieber rechtzeitig; darauf er: Ich habe das nur so gesagt! – u. nun kam er öfter darauf zurück, mir die Bücher, die ich haben möchte, besorgen zu wollen, was ich jedoch ablehnte. —© Transcription Marko Deisinger. |
October 7, 1919
The concierge comes up: the landlady would like to see me when I have the opportunity; my guess is a rent increase. — I apostrophize Dr. Brünauer: Please allow me – in your manner of speaking – to request that you do not draw me into your bankruptcy; if you sense you are a debtor, please pay your fee on time; his reply: I said that only in passing! – and then he again several times reiterated his desire to get me the books that I would like, which I refused. —© Translation Scott Witmer. |
7. X. 19
Hausbesorgerin erscheint: Die Hausfrau lasse bei Gelegenheit bitten; ich rate auf Zinserhöhung. — Dr. Brünauer apostrophiere ich: Erlauben Sie, daß ich – in Ihrer Art zu sprechen – Sie bitte, mich nicht in Ihren Bankrott mitzureißen; wenn Sie sich Schuldner fühlen, so erlegen Sie das Honorar lieber rechtzeitig; darauf er: Ich habe das nur so gesagt! – u. nun kam er öfter darauf zurück, mir die Bücher, die ich haben möchte, besorgen zu wollen, was ich jedoch ablehnte. —© Transcription Marko Deisinger. |
October 7, 1919
The concierge comes up: the landlady would like to see me when I have the opportunity; my guess is a rent increase. — I apostrophize Dr. Brünauer: Please allow me – in your manner of speaking – to request that you do not draw me into your bankruptcy; if you sense you are a debtor, please pay your fee on time; his reply: I said that only in passing! – and then he again several times reiterated his desire to get me the books that I would like, which I refused. —© Translation Scott Witmer. |