Downloads temporarily removed for testing purposes

17.

8¼–9¼ Spaziergang. — Von Cotta Brief 1 u. Rechnungslegung. 2 Hans holt uns ab; 10½–12 im Messeraum-Hofstallungen. — Nachmittags Frl. Fried, die 3 Stunden monatlich, zusammengedrängt in 3 Tagen, nehmen will; ich bestehe auf 4 Stunden. — Ein junger Akademiker aus Gablonz, Fried, meldet sich; wird die Zustimmung seines Vaters einholen.

© Transcription Marko Deisinger.

17

8:15–9:15 stroll. — From Cotta letter 1 and statement of account. 2 Hans collects us; from 10:30 to 12 noon at the exhibition area in the Court Stables. — In the afternoon Miss Fried, who wants to take three lessons per month, jammed together in three days; I insist on four lessons. — A young academic from Gablonz, Fried, contacts me; will obtain his father's consent.

© Translation Stephen Ferguson.

17.

8¼–9¼ Spaziergang. — Von Cotta Brief 1 u. Rechnungslegung. 2 Hans holt uns ab; 10½–12 im Messeraum-Hofstallungen. — Nachmittags Frl. Fried, die 3 Stunden monatlich, zusammengedrängt in 3 Tagen, nehmen will; ich bestehe auf 4 Stunden. — Ein junger Akademiker aus Gablonz, Fried, meldet sich; wird die Zustimmung seines Vaters einholen.

© Transcription Marko Deisinger.

17

8:15–9:15 stroll. — From Cotta letter 1 and statement of account. 2 Hans collects us; from 10:30 to 12 noon at the exhibition area in the Court Stables. — In the afternoon Miss Fried, who wants to take three lessons per month, jammed together in three days; I insist on four lessons. — A young academic from Gablonz, Fried, contacts me; will obtain his father's consent.

© Translation Stephen Ferguson.

Footnotes

1 = OJ 9/31, [49] = CA 203, September 13, 1921.

2 = CA 204, September 13, 1921.