19. Schön; kühl.
— Schleife. — Von Elias (Ansichtsk.= OJ 10/18, [1]) Gruß; auch von Albrechts. — Fortsetzung der Arbeit an op. 14. — Zur Jause Frau Gärtner: bittet {2459} um Schüler für Hans. — Zu Dr. Violin 5–½8h; ersuche ihn, Halberstam zu verständigen. —© Transcription Marko Deisinger. |
19 Nice; cool.
— Short walk. — From Elias (picture postcard= OJ 10/18, [1]) greetings, from Albrechts as well. — Continuation of work on Op. 14. — Mrs. Gärtner for teatime: asks {2459} for students for Hans. — To Dr. Violin 5:00–7:30; ask him to inform Halberstam —© Translation Scott Witmer. |
19. Schön; kühl.
— Schleife. — Von Elias (Ansichtsk.= OJ 10/18, [1]) Gruß; auch von Albrechts. — Fortsetzung der Arbeit an op. 14. — Zur Jause Frau Gärtner: bittet {2459} um Schüler für Hans. — Zu Dr. Violin 5–½8h; ersuche ihn, Halberstam zu verständigen. —© Transcription Marko Deisinger. |
19 Nice; cool.
— Short walk. — From Elias (picture postcard= OJ 10/18, [1]) greetings, from Albrechts as well. — Continuation of work on Op. 14. — Mrs. Gärtner for teatime: asks {2459} for students for Hans. — To Dr. Violin 5:00–7:30; ask him to inform Halberstam —© Translation Scott Witmer. |