Downloads temporarily removed for testing purposes

28. Besseres Wetter, kalt.

— Seifevorrat gekauft 205000 Kronen. — Ein Ei: 2700 Kronen! — Butter: 1 kg – 60–62000 Kronen, Brot teuerer! — Um die Jausezeit Weisse; Besuch gilt dem Anfang des Dmoll-Quartetts von Haydn „Quinten Quartett“ – verspricht, uns ins Theater zu führen. — Von Hupka (Ansichtsk. aus Köln): Lage noch nicht geklärt. — Abends im Café Aspang; Llesen zufällig im N. W. Tagblatt über den in Galtür auf dem Fluchthorn verübten Raubmord. 1

© Transcription Marko Deisinger.

28 Better weather, cold.

— Soap supply purchased 205,000 Kronen. — One egg: 2,700 Kronen! — Butter: 1 kilogram – 60[,000]–62,000 Kronen, bread more expensive! — Weisse around teatime; his visit pertains to the beginning of Haydn's Quartet in D minor, "Fifths Quartet" – promises to take us out to the theater. — From Hupka (picture postcard from Cologne): situation not yet clarified. — In Café Aspang in the evening; we coincidentally read about the robbery and murder committed in Galtür on Fluchthorn in the Neues Wiener Tagblatt. 1

© Translation Scott Witmer.

28. Besseres Wetter, kalt.

— Seifevorrat gekauft 205000 Kronen. — Ein Ei: 2700 Kronen! — Butter: 1 kg – 60–62000 Kronen, Brot teuerer! — Um die Jausezeit Weisse; Besuch gilt dem Anfang des Dmoll-Quartetts von Haydn „Quinten Quartett“ – verspricht, uns ins Theater zu führen. — Von Hupka (Ansichtsk. aus Köln): Lage noch nicht geklärt. — Abends im Café Aspang; Llesen zufällig im N. W. Tagblatt über den in Galtür auf dem Fluchthorn verübten Raubmord. 1

© Transcription Marko Deisinger.

28 Better weather, cold.

— Soap supply purchased 205,000 Kronen. — One egg: 2,700 Kronen! — Butter: 1 kilogram – 60[,000]–62,000 Kronen, bread more expensive! — Weisse around teatime; his visit pertains to the beginning of Haydn's Quartet in D minor, "Fifths Quartet" – promises to take us out to the theater. — From Hupka (picture postcard from Cologne): situation not yet clarified. — In Café Aspang in the evening; we coincidentally read about the robbery and murder committed in Galtür on Fluchthorn in the Neues Wiener Tagblatt. 1

© Translation Scott Witmer.

Footnotes

1 "Mysteriöses Verschwinden eines Touristen. Ein Raubmord? – Merkwürdiges Verhalten von Tiroler Behörden", in: Neues Wiener Tagblatt , Nr. 287, October 28, 1922, year 56, p. 5.