30. Aufgeheitert, starker Wind.

— An Frl. Elias (K.): Bericht über die Reise usw. — Abwärts, lesend. — Diktat fortgesetzt. — Nach Tisch auf dem Balkon in Sonne gelesen. — Nach Tisch auf der Straße, lesend. — Von U.-E. (K. = OC 52/352): erkundigt sich nach den Korrekturen zu op. 90 u. 106!

© Transcription Marko Deisinger.

30 Cleared up, strong wind.

— To Miss Elias (postcard): report on the journey, etc. — Down the street, reading. — Continued dictation. — Read after lunch in the sun on the balcony. — After lunch along the street, reading. — From UE (postcard = OC 52/352): they ask about the proofs of Op. 90 and Op. 106!

© Translation Scott Witmer.

30. Aufgeheitert, starker Wind.

— An Frl. Elias (K.): Bericht über die Reise usw. — Abwärts, lesend. — Diktat fortgesetzt. — Nach Tisch auf dem Balkon in Sonne gelesen. — Nach Tisch auf der Straße, lesend. — Von U.-E. (K. = OC 52/352): erkundigt sich nach den Korrekturen zu op. 90 u. 106!

© Transcription Marko Deisinger.

30 Cleared up, strong wind.

— To Miss Elias (postcard): report on the journey, etc. — Down the street, reading. — Continued dictation. — Read after lunch in the sun on the balcony. — After lunch along the street, reading. — From UE (postcard = OC 52/352): they ask about the proofs of Op. 90 and Op. 106!

© Translation Scott Witmer.