16. Sonntag;

11¼h Rothberger mit der Frau; sie bringt, wie immer, abgestandene Blumen. Erkläre ihr Bruckner, da sie Deczey gelesen hat; spiele dann etwas aus Brahms op. 39 u. aus Schuberts Walzern; sie gehen um 2h fort. — Wir bleiben den ganzen Tag zuhause. — Abends mit der Feile fertig geworden, das autographische Material bleibt übrig.

© Transcription Marko Deisinger.

16 Sunday;

11:15 Rothberger with his wife; she brings, as always, tired-looking flowers. I explain Bruckner to her, since she read Deczey; then I play something from Brahms Op. 39 and Schubert's waltzes; they leave at 2:00. — We stay at home the entire day. — Finish polishing in the evening, the autograph manuscript material remains unfinished.

© Translation Scott Witmer.

16. Sonntag;

11¼h Rothberger mit der Frau; sie bringt, wie immer, abgestandene Blumen. Erkläre ihr Bruckner, da sie Deczey gelesen hat; spiele dann etwas aus Brahms op. 39 u. aus Schuberts Walzern; sie gehen um 2h fort. — Wir bleiben den ganzen Tag zuhause. — Abends mit der Feile fertig geworden, das autographische Material bleibt übrig.

© Transcription Marko Deisinger.

16 Sunday;

11:15 Rothberger with his wife; she brings, as always, tired-looking flowers. I explain Bruckner to her, since she read Deczey; then I play something from Brahms Op. 39 and Schubert's waltzes; they leave at 2:00. — We stay at home the entire day. — Finish polishing in the evening, the autograph manuscript material remains unfinished.

© Translation Scott Witmer.