Downloads temporarily removed for testing purposes
|
9. Blau.
— Vormittag diktiert.
— Zum Blumencorso;
1
zu spät, nichts von Bedeutung mehr gesehen.
— Brünauer spricht von „Tosca“ u. dem Talent Puccini; ich zahle ihm 100000 Kronen für den Cognac.
— „Vermischtes“ begonnen: Gedanken zur Kunst im allgemeinen.
2
— Zum erstenmal den neuen hellen Hut getragen.
—
© Transcription Marko Deisinger.
|
9 Blue.
— Dictation before noon.
— To the flower parade;
1
too late, do not see anything of importance.
— Brünauer talks about Tosca and Puccini's talent; I pay him 100,000 Kronen for the cognac.
— "Miscellanea" started: "Thoughts on Art in General."
2
— New light-colored hat worn for the first time.
—
© Translation Scott Witmer.
|
9. Blau.
— Vormittag diktiert.
— Zum Blumencorso;
1
zu spät, nichts von Bedeutung mehr gesehen.
— Brünauer spricht von „Tosca“ u. dem Talent Puccini; ich zahle ihm 100000 Kronen für den Cognac.
— „Vermischtes“ begonnen: Gedanken zur Kunst im allgemeinen.
2
— Zum erstenmal den neuen hellen Hut getragen.
—
© Transcription Marko Deisinger.
|
9 Blue.
— Dictation before noon.
— To the flower parade;
1
too late, do not see anything of importance.
— Brünauer talks about Tosca and Puccini's talent; I pay him 100,000 Kronen for the cognac.
— "Miscellanea" started: "Thoughts on Art in General."
2
— New light-colored hat worn for the first time.
—
© Translation Scott Witmer.
|
Footnotes
1 Blumencorso (flower parade): festive parade with wagons decorated in flowers.
2 "Vermischtes: Gedanken über die Kunst und ihre Zusammenhänge im Allgemeinen," Das Meisterwerk in der Musik, vol. I (1925), pp. 207–19; Eng. transl., pp. 115–21.
|
|