23.

Mit dem Fläschchen ins Spital. — Von der Akademie (Br.): betitelt „Hofrat“! gezeichnet Schmidt: die Entscheidung sei zugunsten meines Wunsches gefallen, erbittet Direktive auch für die Zeit nach meinem Ableben. 1 — Nach Tisch Spaziergang – bei Medek den Badeofen eingefordert (wird um 4h aufgestellt!). — An Mittelmann (K.): Einladung für Dienstag. — An Dr. Baumgarten; (Br.): über die günstige Entscheidung des Ministeriums als erste Bresche. — Frau Pairamall zur 1. Stunde, zahlt auch für das Blatt, bleibt noch eine Stunde bei Lie-Liechen. — Dr. Brünauer bittet mich, die 70 Schillinge für ihn auszulegen!!! — Beide ganz erschlagen. — Im Rundfunk: Schuberts Arpeggione-Sonate für Cello, drei weniger bekannte Lieder, gesungen von Heim, Lafite am Klavier.

© Transcription Marko Deisinger.

23

With the sample to the hospital. — From the Academy (letter): Schmidt, whose name is marked with the title “Counselor”!: the decision has come down in favor of my wishes, he asks for instructions also for the time after my death. 1 — After lunch, a walk – at Medek’s we insist on the bathroom heater (it will be installed at 4 o’clock!). — To Mittelmann (postcard): invitation for Tuesday. — To Dr. Baumgarten; (Br.): on the favorable decision of the ministry as a first indication of support. — Mrs. Pairamall at her first lesson, also pays for the picture, stays a further hour with Lie-Liechen. — Dr. Brünauer asks me to lend him the 70 shillings!!! — The two of us are completely dumbfounded. — On the radio: Schubert’s Arpeggione Sonata, played on the cello, three less well-known lieder, sung by Heim, Lafite at the piano.

© Translation William Drabkin.

23.

Mit dem Fläschchen ins Spital. — Von der Akademie (Br.): betitelt „Hofrat“! gezeichnet Schmidt: die Entscheidung sei zugunsten meines Wunsches gefallen, erbittet Direktive auch für die Zeit nach meinem Ableben. 1 — Nach Tisch Spaziergang – bei Medek den Badeofen eingefordert (wird um 4h aufgestellt!). — An Mittelmann (K.): Einladung für Dienstag. — An Dr. Baumgarten; (Br.): über die günstige Entscheidung des Ministeriums als erste Bresche. — Frau Pairamall zur 1. Stunde, zahlt auch für das Blatt, bleibt noch eine Stunde bei Lie-Liechen. — Dr. Brünauer bittet mich, die 70 Schillinge für ihn auszulegen!!! — Beide ganz erschlagen. — Im Rundfunk: Schuberts Arpeggione-Sonate für Cello, drei weniger bekannte Lieder, gesungen von Heim, Lafite am Klavier.

© Transcription Marko Deisinger.

23

With the sample to the hospital. — From the Academy (letter): Schmidt, whose name is marked with the title “Counselor”!: the decision has come down in favor of my wishes, he asks for instructions also for the time after my death. 1 — After lunch, a walk – at Medek’s we insist on the bathroom heater (it will be installed at 4 o’clock!). — To Mittelmann (postcard): invitation for Tuesday. — To Dr. Baumgarten; (Br.): on the favorable decision of the ministry as a first indication of support. — Mrs. Pairamall at her first lesson, also pays for the picture, stays a further hour with Lie-Liechen. — Dr. Brünauer asks me to lend him the 70 shillings!!! — The two of us are completely dumbfounded. — On the radio: Schubert’s Arpeggione Sonata, played on the cello, three less well-known lieder, sung by Heim, Lafite at the piano.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Litigation over the bequest by Sofie Deutsch at her death in 1917 for the award by Schenker of two stipends a year for "impecunious skilled composers and similarly qualified composition pupils," which the Akademie had challenged.