14. –5°, Nebel.
— Von Floriz (Br.= OJ-14/45, [50]): ob ich Frl. Becker noch von Februar annehme? — An den Verlag (Br. expreß): bitte, die Druckerei anzutreiben, im Interesse des Verlags u. des Jahrbuchs. — An Buxbaum (K.): Dank. — {2914} Rf.: 8.15–11.30h: „Rheingold“ – Uebertragung aus der Volksoper. — Stefan Zweig: „Nietzsche“ 1 zuende gelesen. —© Transcription Marko Deisinger. |
14, –5°, fog.
— From Floriz (letter= OJ-14/45, [50]): whether I can take on Miss Becker as late as February? — To the publisher (express letter): ask [them] to prod the printers, in the interest of the publisher and the Yearbook. — To Buxbaum (postcard): thanks. — {2914} Radio: 8:15–11:30: transmission of Rheingold from the Volksoper. — Stefan Zweig's "Nietzsche" 1 read to the end. —© Translation William Drabkin. |
14. –5°, Nebel.
— Von Floriz (Br.= OJ-14/45, [50]): ob ich Frl. Becker noch von Februar annehme? — An den Verlag (Br. expreß): bitte, die Druckerei anzutreiben, im Interesse des Verlags u. des Jahrbuchs. — An Buxbaum (K.): Dank. — {2914} Rf.: 8.15–11.30h: „Rheingold“ – Uebertragung aus der Volksoper. — Stefan Zweig: „Nietzsche“ 1 zuende gelesen. —© Transcription Marko Deisinger. |
14, –5°, fog.
— From Floriz (letter= OJ-14/45, [50]): whether I can take on Miss Becker as late as February? — To the publisher (express letter): ask [them] to prod the printers, in the interest of the publisher and the Yearbook. — To Buxbaum (postcard): thanks. — {2914} Radio: 8:15–11:30: transmission of Rheingold from the Volksoper. — Stefan Zweig's "Nietzsche" 1 read to the end. —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Originally published in 1925 as Der Kampf mit dem Dämon: Hölderlin – Kleist – Nietzsche. |