30. April 15°, schön.

— ¾10h Frau Herta Weisse; nach ihrer Erklärung schreibe ich zwei Zeugnisse , zur Wahl, datiert von 1917 u. 1927. — Sende die beiden Zeugnisse ab (recomm. expr.). — Von Rothberger (expr. K.): erwarten uns morgen. — Hammer von ¾4–5h; schließt die Arbeit ab; ich gebe ihm sofort 200 Sch. u. verspreche den Rest für Dienstag. — Einkäufe: unter anderem ein Küchenkleidchen (9.80), das aber sofort unser Mißfallen erregt. — Abends Cafe Aspang.

© Transcription Marko Deisinger.

April 30, 15°, fair weather.

— 9:45 Mrs. Herta Weisse; after her clarification, I write two references to be chosen from, dated 1917 and 1927. — I send off the two references (by express registered mail). — From Rothberger (express postcard): they expect us tomorrow. — Hammer from 3:45 until 5; he completes the work; I give him 200 shillings immediately and promise the remainder for Tuesday — Shopping: among other things a little kitchen dress (9.80), which, however, we immediately regret having bought. — In the evening, at the Cafe Aspang.

© Translation William Drabkin.

30. April 15°, schön.

— ¾10h Frau Herta Weisse; nach ihrer Erklärung schreibe ich zwei Zeugnisse , zur Wahl, datiert von 1917 u. 1927. — Sende die beiden Zeugnisse ab (recomm. expr.). — Von Rothberger (expr. K.): erwarten uns morgen. — Hammer von ¾4–5h; schließt die Arbeit ab; ich gebe ihm sofort 200 Sch. u. verspreche den Rest für Dienstag. — Einkäufe: unter anderem ein Küchenkleidchen (9.80), das aber sofort unser Mißfallen erregt. — Abends Cafe Aspang.

© Transcription Marko Deisinger.

April 30, 15°, fair weather.

— 9:45 Mrs. Herta Weisse; after her clarification, I write two references to be chosen from, dated 1917 and 1927. — I send off the two references (by express registered mail). — From Rothberger (express postcard): they expect us tomorrow. — Hammer from 3:45 until 5; he completes the work; I give him 200 shillings immediately and promise the remainder for Tuesday — Shopping: among other things a little kitchen dress (9.80), which, however, we immediately regret having bought. — In the evening, at the Cafe Aspang.

© Translation William Drabkin.